REDYARD KİPLİNQ
(1865 – 1936)
ƏGƏR
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too…
Əgər hamı başıni itirsə və nədənsə
Səni də qinayarsa, sən başını saxlasan;
Sən özünə inansan, hamı şübhələnsə də
Bütün şübhələri də amma nəzərə alsan;
—
Gözləməyi bacarsan yorulmadan əgər sən,
Və min yalan eşidib özün deməsən yalan,
Qəlbində kin olmasa, çoxundan kin də görsən,
Sənə sanballı, aqil deməsə də bir insan;
—
Sən öz arzularına əsir düşməsən əgər.
Əgər fikirlərini çevirməsən məqsədə.
Qarşılaşıb həyatda Fəlakət və Zəfərlə,
Basılmasan onların əgər ikisinə də.
—
Dözüb dayana bilsən sənin doğru sözündən
Lotular tor hörəndə sadəlovh insanlara,
Can qoyub qurduqların dağılıb əziləndə
Diz qatlayıb yenidən yığa bilsən onları;
—
Qoya bilsən başqası dərə yetirdiyini,
Riskə gedib hər şeyi ortaya qoya bilsən,
Uduzaraq nəyin var başlaya bilsən yenə,
İtkilərin heç zaman dilinə də gəlməsə;
—
Əgər sən sinirləri, ürək və damarları
Yenə coşdura bilsən həvəs, sevgi sönəndə,
Çarpışsan, qalmasa da içində heç nə ayrı,
Təkcə “Çarpış” deyərək əmr eləyən İradə;
—
Xalq içində ləyaqət saxlaya bilsən əgər,
Kralla yaxın olub xalqa dal çevirməsən;
Vura bilməsə nə dost sənə, nə düşmən zərər,
Hamı səni sayarsa ölçü çərçivəsində;
—
Əgər hər dəqiqədə neçə saniyə varsa
Qədrini bilsən, necə bilir qaçışçı ancaq.
Onda Dünya sənindir və Dünyada nə varsa,
Ən ümdə: oğlum, adın İnsan çağırılacaq!
1895
İngiliscədən tərcümə
26-29.04.2017
Samara