Не спится мне. Зажечь свечу?
Yuxum nəsə qaçıb. Yandırımmı şam?
Kibrit yox ancaq.
Bütün dünya susur, mən də susuram,
Aya baxaraq.
Düşünürəm: indi nə qədər insan,
Belə sükutda,
Gözünü bu sakit və buludsuz an,
Aya dikibdir.
Belə dolanmaqdan göyün üzünü,,
Bəlkə ay bezər —
Həmin pəncərələr, onu izləyən,
Həminki gözlər.
Ya yüz il qabağa, dala ya yüz il,
Dünyamız həmin —
İt hürür və gözü pəncərədədir,
Xəyalpərvərin.
Ruscadan tərcümə
22-23. 07. 2019, Samara
Не спится мне. Зажечь свечу?
Да только спичек нет.
Весь мир молчит, и я молчу,
Гляжу на лунный свет.
И думаю: как много глаз
В такой же тишине,
В такой же тихий, ясный час
Устремлено к луне.
Как скучно ей, должно быть, плыть
Над головой у нас,
Чужие окна серебрить
И видеть столько глаз.
Сто лет вперед, сто лет назад,
А в мире все одно —
Собаки лают, да глядят
Мечтатели в окно.