Exegi monumentum[i]
Ucaltdim özümə mən möcüzə bir abidə
Ona xalq salan cığır ot bitirməz heç zaman.
Əyilməz başıyla o daha da yüksəkdədir,
Aleksandr sütunundan.
—
Yox, tamam ölmərəm mən, rübaba ruhum köçər,
Yaşar, yaşadar məni, çürüməz cəsəd kimi.
Adım yaşar, dünyada bircə şair də əgər,
Yaşayar nə qədər ki.
—
Mənim sözüm-söhbətim dolaşar böyük Rusu,
Adım dinər ondakı dillərin hər birində:
Çöllər dostu kalmıkın, indi vəhşi tunqusun,
Slavyanın, finin də.
—
Mən əziz olacağam zaman keçincə xalqa,
Rübabımla çünki xoş duyğular oyatmışam.
Qəddar əsrdə nəğmə qoşmuşam Azadlığa,
Mərhəmət diləmişəm caniyə qarşı da mən.
—
Qulaq as, ilham pərim, yalnız Tanrı deyənə,
Həmlədən çəkinmədən, çələng tələb etmədən,
Tərifi, həm böhtanı qəbul elə biganə.
Sarsağa baş qoş nə də.
1836
ruscadan tərcümə
03.01. 2022, Samara
================
Александр ПУШКИН
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа
—
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
—
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
—
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
—
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца.
[i] «Mən abidə ucaltdım” – Horatsinin odasıdır