Xatirə çiyinləri əzib ağrıdır yaman,
Cənnətdə də ağlaram bu dünya dərdləriylə,
Köhnə sözləri, bil ki, yenə görüşən zaman
Gizlədəsi deyiləm.
—
Mələklərin qatarı orda uçar nizamla,
Zanbaqlar və arfalar, uşaq xoru orda həm,
Hamı rahat; təlaşla gözlərimi mən amma,
Gözlərindən çəkmərm.
—
Cənnətdə görünənə baxdıqca qımışaraq,
Məsum-ciddi qızların çevrəsində durub tək,
Nəğmə oxuyaram mən– dünyəvi, həm yad, uzaq,
Burda oxuduğum tək.
—
Xatirə çiyinləri əzib yaman ağrıdır,
Göz yaşımı gizlədən deyiləm — gələndə gün.
Nə burda, nə də orda – niyə görüşək axı,
Cənnədə oyanmarıq heç də görüşlər üçün.
1909-10
ruscadan tərcümə
19.02. 2022, Samara
+++++++++++++
МАРИНА ЦВЕТАЕВА
В раю
Воспоминанье слишком давит плечи,
Я о земном заплачу и в раю,
Я старых слов при нашей новой встрече
Не утаю.
—
Где сонмы ангелов летают стройно,
Где арфы, лилии и детский хор,
Где всё покой, я буду беспокойно
Ловить твой взор.
—
Виденья райские с усмешкой провожая,
Одна в кругу невинно–строгих дев,
Я буду петь, земная и чужая,
Земной напев!
—
Воспоминанье слишком давит плечи,
Настанет миг, – я слез не утаю…
Ни здесь, ни там, – нигде не надо встречи,
И не для встреч проснемся мы в раю!
1909–1910