Yenə toplar döyür çuqunla daşı
Əfəl mənzilləri vurub yandırır.
Gedir, ana, xaçla İvanuşkanı,
Şineli əynində yaman gündədir.
—
Gah onlarla dava, bunlarla gah da,
Dəfetmə, intiqam, həmlə və basqın…
Ah, bu qonşularla əbədi dava,
Əbədi lənətə görüm gələydin.
—
Yenə də! Bəs onda nəyin xətrinə,
Mən aciz dilimi açıram indi.
Əgər bilirəmsə mənin lənətim,
Ölümdən qurtarmaz bir oğlanı da…
—
Yaş dolu gözünlə axtar ana, sən,
Özünü Tanrıya tay tutan kəsi.
Mərmiyə, gülləyə insan ətindən,
Yol açıb — o kəsdir qətl hərisi.
ruscadan tərcümə
12. 05. 2022, Samara
+++++++++
ЮРИЙ РЯШЕНЦЕВ
Вновь пушки чугуном по камушку,
по утлому жилью — огнём.
Прощайся, мать, крести Иванушку,
шинелька хилая на нём.
—
Вражда то с этими, то с этими.
Отпор, возмездие, набег…
О, вечная война с соседями,
да будь ты проклята навек!
—
Опять! Тогда чего же ради я
открыл беспомощный свой рот,
коль знаю, что моё проклятие
ни мальчугана не спасёт…
—
Ищи же, мать, глазами хмурыми
того, кто мнит, что он — Господь,
и путь открыл осколкам с пулями
сквозь человеческую плоть.