
Gecələr qaradır bütün otaqlar
Zülmətə doğulur hər səs. Gecələr
Dünyada nə qədər gözəl xanım var –
Hər biri məsumdur, hər biri gəzər.
—
Gecələr gözəllər səhərə qədər,
Oğrularla şirin söhbət eləyir.
Keçsən öz evinin yanından əgər,
Görərsən ki, evin həmin ev deyil.
—
Qonşun da özünə sanki bənzəmir,
Və hər kürəkdə də qanlı bıçaq var.
Və gücsüz qəzəblə hərlənir, gəzir
Küçələrdə nəhəng, qara ağaclar.
—
Yeraltı çarpayı, dardır, ah, necə
Gecələr, gecələr, qara gecələr!
Qorxuram yerimdən duram mən gecə,
Pıçıldayam, öpəm səhərə qədər…
—
Mənimçin, uşaqlar, dua edin siz,
Gecə yarısı və sönəndə ulduz.
17.12. 1917
ruscadan tərcümə
21-22.02. 2022, Samara
++++++++++
МАРИНА ЦВЕТАЕВА
По ночам все комнаты черны,
Каждый голос темен. По ночам
Все красавицы земной страны
Одинаково — невинно — неверны.
—
И ведут друг с другом разговоры
По ночам красавицы и воры.
Мимо дома своего пойдешь —
И не тот уж дом твой по ночам!
—
И сосед твой — странно–непохож,
И за каждою спиною — нож,
И шатаются в бессильном гневе
Черные огромные деревья.
—
Ох, узка подземная кровать
По ночам, по черным, по ночам!
Ох, боюсь, что буду я вставать,
И шептать, и в губы целовать…
— Помолитесь, дорогие дети,—
За меня в час первый и в час третий.
17 декабря 1916
Понравилось это:
Нравится Загрузка...