HÜSEYN ARİFİN GÜLMƏLİ ŞEİRLƏRİ. «SULAR AYAĞININ EŞMİŞ ALTINI…»

Hüseyn Arif. Qız qalası

5-ci sinif şagirdlərinə Hüseyn Arifin “Qız qalası” şeiri tövsiyə edilir. Görək Hüseyn Arif Qız qalasını necə tərənnüm edib, vunderkind və dahi Cəfər Cabbarlını keçə bilib ya yox.

“Gərilmiş qabağa qaya sinəsi…”

Qalanın sinəsi qayadandır ya kərpicdən? Sinəsi necə gərilib?

“Qaralmış küləkdən, dumandan, sisdən”.

Qaralıb? Bəlkə bozarıb? Küləyi, dumanı başa düşdük, bəs “çis” nədir? Sis! Sis? Mən başa düşürəm ki, bu “sis” misranı doldurmaq üçündür. Bunu uşağa desən, fikirləşəcək ki, şair fırıldaqçı olub.

“Canında illərin ox nişanəsi,
Qərinələr keçib başının üstdən”.

Burda, əlbbəttə, şair “əsrlər” demək istəyib, ancaq misrada heca çatmayıb, ona görə şair tıxayıb “qərinələri.  Şair yüzilliklər” deyə bilərdi, heca sayı da uyğun gəlir, ancaq böyük şair gərək farsca, ərəbcə deyə.

Şeyx Əhməd Şeyx Nəsrullaha nə tövsiyə edirdi? “Ərəbcə de, ərəbcə…”

Qayıdaq şeirə: zaman başın üstündən keçir? Başın üstündən keçsəydi, nə vardı ki…

 Sonra gülməli bənd gəlir. Oxuyub çox gülmüşəm, Allah Hüsey Arifi də o dünyada güldürsün, elə güldürsün ki, şeytanları da gülmək tutsun. Baxın:

“Gah günəş alovdan biçmiş donunu,
Gah xəzan səyirdib çapmış atını”.

Şair “payız” demir,  “payız”ı bizim kimi sıravi insanlar deyirlər. Xəzan! Nəbi Xəzri rəhmətlik də yaman “xəzan” deyən idi, onun şeirlkərində xəzan yarpaq tökürdü. Hüseyn Arifdə isə “səyirdib çapmış atını”…

“Çapmış atını…:

Yaxşı, deyək ki, günəş qalaya don biçir. Bəs «xəzan atını səyirdib» qalanın harasında çapır? Divarlarında?

Sonrası daha gülməlidir, bunu eşitsələr, şeytanlar uğunub gedəcəklər, tiyanın altı sönəcək

“Tufanlar araya alanda onu
Sular ayağının eşmiş altını”.

Deməli tufanlar, yəni ən azı beş-altı tufan, Qız qalasını araya alır. Sular isə, yəni sular, ayağının altını eşir…

 Eşir…Sis!

“Qışın çilləsində, qışın qarında
Çevirmiş üzünü üfüqə sarı.”

Qalan vaxtlar Qız qalası üzünü qibbləyə çevirir?

“Nəğmə tək səslənmiş qulaqlarında
Xəzərin əsrlik pıçıltıları”.

Bayaq qərinə idi, indi əsr oldu, burda misra düzəlir. Əsrlik pıçıltını uşağa necə izah edəsən? Belə izah olunmaz şeyləri Daxili işlər nazirliyinin mətbuat xidmətinin rəisi izah edə bilir. O cənabın dünyada izah eləyə bilmədiyi heç nə yoxdur…

 “Dayanıb altında əzəmət, vüqar,
Sanki daşa dönmüş bir sərkərdədir.”

Altında vüqar? Alt, türkün məsəli,  ayıb olan yerdir, orda nə əzəmət… Fikirləşdim ki, bəlkə “alnında” olmalıdır. İki mənbədə baxdm, “altnda”dır…Yəqin Hüseyn  Arif Qalanın altı ilə tanış olub…

Yuxarıda demişdi ki, «altını sular eşib». Eşilən yerdə nə vüqar, nə əzəmət?

Sis!…

Vallah, elə bil ki, Sabir, Cəfər Cabbarlı, Müşfiq  kimi şairlər gedəndən sonra yurd xaraba qalıb…

X.X.

12. 05. 2024, Samara

ROBERT BERNS. QIZILGÜL KİMİ SEVGİ

Robert Burns

 Qönçələnib açan iyun ayında.

Qızılgül kimidir məhəbbətim də,

Mənim məhəbbətim melodiyadır,

Titrədər ürəyi,  oxşayar həm də.

 +

Necə gözəlsənsə, sevimli dilbər,
Məim məhəbbətim elə dərindir.

Dənizlər quruyub gedənə qədər,
Səni sevəcəyəm, bunu yəqin bil.

 +

Dənizlər qupquru olana qədər,
Qayalar günəşdən əriyənəcən.

Səni sevəcəyəm, sevimli dilbər,

Qumlar tükənincə son dənəyəcən.

 +

Və mənim yeganə sevgim, əlvida!

Əlvida, əlvida, sağ-salamat qal!

Bir gün, mənim eşqim, qayıdaram da,
Hərçənd on min millik bir məsafə var.

ingiliscədən tərcümə

10. 05. 2024

 ++++++++++++++

ROBERT BURNS

A Red, Red Rose

 

O my Luve is like a red, red rose

   That’s newly sprung in June;

O my Luve is like the melody

   That’s sweetly played in tune. Читать далее

ƏHMƏD CAVADIN GÜLMƏLİ ŞEİRLƏRİ. ŞAİR NİYƏ ÖZ BAŞINI ÖPMƏK İSTƏYİR?

Əhməd Cavadın məktəb proqramına salınmış şeirlərindən biri də “Azərbaycan bayrağına” şeiridir. Yaxşı ki, mən şagird olanda, müəllim işləyəndə də bu şeir keçilməyib. Çünki mətndən baş çıxarmaq mümkün deyil, xəsarət almaq ehtimalı isə böyükdür.

“Türküstan yelləri öpüb alnını”.

Bayrağın alnı olur? Yəni təpəsinə yaxın yer? Bayrağın orasından öpürlər? Onda gərək bayrağın önündə diz çökməyəsən, başına dırmaşasan…

“Söyləyir dərdini sana, bayrağım!”

Türküstan küləkləri dərdini Azərbaycan bayrağına söyləyir? Türküstan – yəni konkret hara? Müsəlman türklər yaşayan yerlər? Bəs şaman yakutlar, xristian çuvaşlar yaşayan yerlər?

“Üçrəngin əksini Quzğun dənizdən
Ərməğan yollasın yara, bayrağım!”

Bayrağın əksini kim yollasın?
Sonra:
“Gedərkən Turana çıxdın qarşıma”

Turan haradr? Şair hardan gəlib hara gedir? Belə çıxır ki, Azərbaycandan gəlmir, Azərbaycandan keçir və bu zaman bayraq qarşısına çıxır?
“Kölgən dövlət quşu, qondu başıma!”

Bunu yadda saxlayın, sonra lazım olacaq: bayrağın kölgəsi düşüb şairin başına.

“İzn ver gözümdə coşan yaşma”.

Şair bayraqdan icazə istəyir, özü üçün yox, gözündə coşan yaş üçün. Niyə?

“İzn ver gözümdə coşan yaşıma —
Dinlətsin dərdini aha, bayrağım!”

Azərbaycan bayrağının alnına üz tutub and içirəm ki, Nərgiz Paşayeva başda olmaqla Azərbaycanın bütün akademikləri yığıla, bu beyti izah edə bilməzlər.

“Dinlətsin dərdini aha…”

Vallah, Mirzə Səfərin şeiri bunun yanında ədəbiyyat incisi idi:

“Darvazamızı fələk vurubdu!”

Burda qaranlıq bir şey yoxdur ki? Özü də bu gün üçün aktualdır. Azərbaycan xalqının darvazası doğrudan da vurulub, bütün quru yolları bağlanıb…
Üçüncü bənddən heç nə başa düşə bilmədim. «Qucamış Elxanla” nədir? Elxan kimdir? “Dinin dirəgi” kimdir? Ya nədir? Bu gün bilirik ki, «dinin dirəgi» Allahşükürdür. O vaxt kim olub? Yoxsa şair bayrağımıza “dinin dirəgi” deyir?

Əstəğfurulla!

“Köksümdə tufanlar gəldim irəli”.

İndiyəcən harda durubmuş ki, indi irəli gəlir?

Ancaq ən maraqlısı burdadır:

“Öpüm kölgən düşən mübarək yeri!”

Qayıdaq ikinci bəndə: bayrağın kölgəsi hara düşmüşdü? Bəli, kölgə düşmüşdü şairin başına! Deməli, şair öz başını öpmək istəyir? Niyə? Bu, mümkündürmü?

Bu mənə Molla Nəsrəddin lətifəsini xatırladır, yəni insanın öz-özünə kəllə vura bilməyi kimidir. Molla məhkəmə eksperimenti aparıb sübut eləmişdi ki, bu, mümkün deyil. Eksperimenti öz üzərində apardığından başı yarılmışdı…

Şagirdlərə tövsiyə edirəm ki, öz başlarını öpməyə cəhd eləməsinlər. Ölümcül nömrədir…

Yazıq  Azərbaycan uşaqları…  Harda oxusunlar? Azərbaycan məktəbi yaman gündə, rus məktəbləri isə faşizmin bir növü olan putinizmlə yoluxub…

Azərbaycanda Çin məktəbləri var? … Bəlkə yapon məktəbləri?

Banzay!…

 X.X.

11. 05. 2024, Samara

ROBERT BERNS. SEVİNCƏK DUL KİŞİ

Robert Burns

I.
Evləndim dalaşqan bir arvadla mən,

Noyabr ayının on dördü günü

Elə danışqanmış, elə deyingən,

İstədim yetişə ömrümün sonu.

Dözdüm uzun zaman onun zülmünə,
Günlərim kədərli, hüznlü idi.

Ancaq rəhmi gəldi Tanrının mənə,

 Artıq arvadımın həyatı bitdi.

 II.
Birgə ömür sürdük iyirmi bir il,

Yaşadıq ər-arvad kimi birtəhər.
Nəhayət, ayrılıb getdi o qəfil,
Hara getdiyini yox verən xəbər.

Boynuma alıram, biləm o harda —
Heç də tərif üçün bunu demirəm —
Lap yeganə arvad ola dünyada,
Mən ona yaxın da gedən deyiləm.

 III.

Yaxşı basdırılıb onun cəsədi,

Yatdığı qəbir də gözəl qəbirdir
Yəqin cəhənnəmdə deyildir indi,

Çünki şeytanı da o çərlədərdi.

Mənə elə gəlir o göylərdədir,

Çaxan ildırımla odur qışqıran.

Yarır buludları, dərbədər edir,
Və tanış səsini eşidirəm mən.

ingiliscədən tərcümə

09. 05. 20204, Samara

+++++++++


Robert Burns

Joyful Widower.

I

I married with a scolding wife
The fourteenth of November;
She made me weary of my life,
By one unruly member.
Long did I bear the heavy yoke,
And many griefs attended;
But to my comfort be it spoke,
 Now, now her life is ended. Читать далее

GƏDƏBİYYAT. CƏHƏNNƏMƏ İNANMIRAM, ANCAQ SÜLEYMANRÜSTƏMLƏRİN ELƏ BİR YERDƏ YANMAĞI ƏDALƏTLİ OLARDI…

Без названия (3)

Fikrət Qocanın gəncliyində yazdığı bir şeiri yadımda qalıb, səhv etmirəmsə, adı “Babalarım” idi.

“Biri qaçaq olub, mərd olub,

Biri qoçaq olub, mərd olub.

Bəs bu namərdlər hardandır? –

Bax, bu mənə dərd olub”.

İllər keçdi, Fikrət Qoca özü də qocalıb “baba” oldu, özü də namərdin xalisindən. Namərd kimdir? Mərd olmayan adam. Pataloji məddaha, yaltağa çevrilmiş, rəhbərliyin dalını yalamağa sovet pionerinin andındakı kimi “həmişə hazıram” deyən adam mərddirmi? Yox, namərddir.

Babalar haqqında  şeir yazmış Fikrət Qoca namərdlərin hardan əmələ gəldiyini bilməliydi. Üzv olduğu və gəncliyindən ciddi mövqe tutduğu Yazıçılar İttifafaqı, məhdud istisnalar olmaqla, namərdlər, oğraşlar yuvası deyildimi? Yarandığı gündən bu İt Tifaqının üzvləri axur başında əlverişli yer tutmağa çalışaraq bir-birlərindən donos yazmayıblarmı, bir-birlərini sürgünə, ölümə göndərməyiblərmi? Hansı alçaqlıq, hansı rəzalət yoxdur ki, Azərbaycan sovet yazıçıları eləməsinlər?

Azərbaycan ədəbiyyatına toxunulmaz klassik, millətə isə mənəvi atalardan biri təyin edilmiş Rəsul Rza Stalinin sosializm inkişaf etdikcə sinfi mübarizə kəskinləşir” tezisinə cavab kimi “Bolşevik yazı” şeirini yazır

“Düşmənlik olmamaqçın, qızışmalı düşmənlik…”

Ay lotu!

Və rəsulrzalar, səmədvurğunlar düşmənçiliyi qızışdırır, qələm yoldaşlarını gedər-gəlməzə göndərirdilər.

“Mübarizə bu gün də var yarın da.

Mən də onun ən ön sıralarında…”

Belə atadan törəyən Anar Yazıçılar ittifaqının oğraşxanaya çevrilmə prosesini təkmilləşdirib başa çatdırıbsa, niyə təəccüblənməliyik?

Bütün sovet dövründə Azərbaycanda bütün mədəniyyət proyektləti. ideoloji fəalliyyəti insan mənəviyyatını pozmağa, onu prinsipsiz, əqidəsiz kütlə vahidinə çevirməyə yönəlmiş hakimiyyətə qarşı çıxan olubmu?

Susanlarla, başını aşağı salıb bir tiə çörəyini qazananlarla işimiz yoxdur. Ancaq fəal oğraşların, yalana doğru, pisə yaxşı deyən və buna xalqın uşağını-böyüyünü inandıranların cinayəti gərək ifşa oluna. Bizdə isə onlar yenə də klassikdirlər və xalqa mənəvi atadırlar.

V. Panovanın «Seryoja” hekayəsində Petya dayı 5 yaşlı Seryojanı çağırıb ona “konfet” verir. Uşq kağızı açıb görür ki, içi boşdur (pustışka). Və deyir:

— Petya dayı, sən axmaqsan?

Mən Süleyman Rüstəmlə görüşsəydim soruşardım:

— Sən niyə belə alçaqsan?

Keçən əsrin 70-ci illərində “Azərbaycana gəlsin” şeirini yazan adam fövqəladə alçaq olmalıydı.

“Vətənimin seyrinə çağırıram elləri,

“Cənnət görmək istəyən Azərbaycana gəlsin!”

70-ci illərdə Bakı avtovağzalı mərkəzdə, hardasa İnşaatçılar prospektində ya da ona yaxın yüksəklikdə, Spartak stadionunun və “Azərbaycan” mehmanxanasının yaxınlığında yerləşirdi. Vağzalın qabağında sıra ilə tualetlər var idi. Tualet deyəndə ki, yan divarlırı olan qapısız deşik.Və o tualetə gedə in gərək rezin çəkmələri olaydı ya da topuğunacan sidiyə batacağını nəzərə alaydı. Yaxındakı “Azərbaycan” mehmanxanasında isə pasportun arasına qırmzı sovet onluğu qoymadan yer almaq mümkün deyildi.

“Sərvət görmək istəyən Azərbaycana gəlsin!
Bəzənib başdan-başa şəhərləri, kəndləri…”

Süleyman Rüstəmin Bakıda yaxşı mənzili, üstəlik bağ evi vardı, deputat və xalq şairi kimi səərləri zamanı bahalı mehmanxanalrda qalırdı. Yaxşı, cəhənnəmə qalıb, gora qalıb. Ancaq bu sidik iyi verən quldurxanını niyə tərifləyirdi? Ona Tərtər qurbanları kimi işgəncə verirdilər, bel sapı soxurdular ki, gərək bunu yazasan? Ya alçaqlığından, namərdliyindən, tamahından?
“Qanımızda dövr edən sədaqətdir, sədaqət…”

Baxın, diqqətlə oxuyun. Sədaqət (iki dəfə sədaqət) qanda necə dövr edər və bunu necə başa düşməli? Kimə sadaqət? Arvada, ərə sədaqət? Kim hakimiyyət başındadırsa ona sədaqət?

“Günəşdən də parlaqdır gözümdən bu həqiqət.”

Hansı həqiqət? Hansı?! Ay kommunst lotu, günəşi də murdarlamısan…

“Dostuna, qardaşına təmənnasız məhəbbət…”

“Dosta, qardaşa təmənnasız məhəbbət” nədir? Başqa millətlərdə qardaşı təmənnalı sevirlər?


“Gözəlliklər Vətənə gözəllərindən gəlir,
Dostluğun-qardaşlığın təməllərindən gəlir…”

Gözəllik gözəllərdən gəlir…Bu ifadəni yazan dəlidir ya milləti dəli sayır?

“Dostluğun-qardaşın təməlləri” nədir? Bunu izah edə bilən var? Müəllim buna cəfəngiyyat demirsə, əksinə, tərifləyib uşaqların başına yerləşdirməyə çalışırsa, o müəllimin vicdan və əxlaqı yoxdur…

“Könüllərin nıüqəddəs əməllərindən gəlir…”

Könüldə duyğu, hiss olar. Könüldə — əməl? Yəni iş? Könüllərin hansı əməlləri vətənə gözəlliklər gətirir?

“Saysız qəhrəmanların
Qurub yaradanların,
Qocasında, gəncində, bu sadə insanların
Şöhrət görmək istəyən Azərbaycana gəlsin!”

Deyək ki, fransız, ingilis 70-ci illərdə gəldi Azərbaycana. Qocasında-gəncində hansı şöhrəti görəcəkdi? İngilis ya fransız görəcəkdi ki, sentyabrın birindən uşaqları basırlar pambığa, bütün birinci rübü uşaqlar pambıq tarlalarında DDT uda-uda, zəhərlənə-zəhərlənə pambıq yığırlar. Yəni 1-ci katib Heydər Əliyev 11-12 yaşlı uşaqların əməyini amnsızcasına istismar edirdi…Mağazalar boş, yaxşı nə varsa, əl altından satılır, adamlar bazarlığa Tiflisə, Yerevana gedirlər…

Yox, bu Süleyman Rüstəm gərək cəhənnəmdə yana…

“Payızında, qışında, baharında, yazında
Dinir dostluq nəğməsi konüllərin sazında…”

Baxın. Bu lotu əsilləri sayır. Yay yoxdur, yaz iki dəfədir. Çünki baharın yerində yay olsa, heca əskik olur. Bu abırsızlıq Azərbaycan şairlərinin əksəriyyətinə xasdır.
“Sabaha addımlayan mərd oğlunda, qızında
Qeyrət görmək istəyən Azərbaycana gəlsin!”

Başqa xalqlar dünəə addımlayır? Bu “mərd oğullar və qızlar” hər seçkidə 100 faiz partiyanın vahid namizədinə səs verirdilər!

“Zavalsızdır ömürlük qoynundakı bağça, bağ…”

Yalançının lap…Azərbaycanı qoynundakı bağların, məsələn, üzüm bağlarının, gecə-gündüz zəhmətini çəkirdilər, kükürd aparatı bellərini yara eləyirdi…

“Al bayraqlar altında alnıaçıq, üzüağ,
Millət görmək istəyən Azərbaycana gəlsin!”

Bilirsiniz bu al bayraqlar nədir? 1969-cu ildə Əliyev 1-ci katib təyin olunandan sonra Moskva Azərbaycana hər il sosializm yarışının qalibi kimi qırmızı bayraq verirdi. Mağazalar boş, yemək-içmək qıt, ancaq ilin axırında Heydər Əliyev bayrağı Moskvadan alır, Azərbaycanda vurçatlasın qururdu. Zeynəb, İslam, Arif, Lütfiyar İmanov, Rəşid Behbudov.. daha kimi deyim… hamısı… Xoruz buraxa-buraxa bayrağın şərəfinə oxuyur, Brejnevə Azərbaycana göstrdiyi atalıq ayyğısıa görə təşəkkür edirdilər…

Millətlərin, hətta böyük millətlərin tarixində rüsvatyçılıq dövrləri olur. Ancaq bu rüsbayçılıq dövrü ilə qürurlanmaq millətin xəstə olduğunu göstərir. Səmədvurğunlar, rəsulrzalar, süleymanrüstəmlərin nəinkmi toxunulmaz qalmağı, onların indi də uşaqlarımız üçün müəllimlik, atalıq statuslarının qorunmağı millətimizin çox ciddi xəstəlik yaşadığına sübutdur.

X.X.

10. 05. 2024, Samara

ROBERT BERNS. BƏDAHƏTƏN

Robert Burns

Ah, niyə darıxım, niyə deyinim,

Gələcək qorxum niyə bu qədər?

Boyum altı futdan az üçcə düym,

Orduya gedərəm, olaram əsgər.

 +

Xeyli şey qazandım səy eləyərək,

Toplayıb vaxtını gözlədim hədər.

Düz gətirmədi iş, bir deyil səbəb,
Orduya gedərəm, olaram əsgər.

 1782

ingiliscədən tərcümə

07. 05. 2024, Samara

QEYD:

Güman edilir ki, bu şeir 17821-82—ci ilin qışında Bernsin  bizneslə (kətanı əyirilməyə hazılamaq — flax-dresser) məşğul olmaq cəhdinin uğursuzluğundan sonar yazılıb.

+++++++++++++++++

ROBERT BURNS

Extempore

 

0 why the deuce should I repine,

 And be an ill foreboder;

I’m twenty-three, and five feet nine,

I’ll go and be a sodger. Читать далее

MİRVARİD DİLBAZİNİN GÜLMƏLİ ŞEİRLƏRİ. SAÇIN ÜSTÜ OLUR?

Mirvarid Dilbazi Müəllimim

“O elə şəfqətli, elə gözəldi,
Yox idi gözümdə heç bərabəri.
O, bir arzu idi, xoş bir əməldi,
Yaşayır könlümdə illərdən bəri…” 

 Bu şeiri şair guya öz müəllliminə həsr edib. Ona görə mətndə konkret insan xarakterizə olunmalıdır. Ancaq şeirin əvvəlində müəllimin hətta, Məşədi İbad demişkən, kişi ya arvad olduğunu da müəyyən etmək mümkün deyil.

Hamımız da olmasa, çoxumuz məktəb müəllimlərini xatırlayır. Yəni onların şəkli yaddaşımızda canlanır, səslərini eşidirik. Səslər də cürbəcür olur.

“Necə məlahətli, qəşəngdi səsi
Axan saf suların təranəsitək;”

Bu bənzətmələr müəllimin səsi haqqında nə deyir? Heç nə! Müəllimin səsi necə olmalıdır ki, “saf suların təranəsinə” bənzəsin? Bəlkə Mrvarid Dilbazinin müəllimi Maria Kallas olub? Bəlkə Freddi Merkuri? Bəlkə Rəşid Behbudov?
“Necə də istiydi doğma nəfəsi,..”

Müəllimin ya müəllimənin nəfəsinin istiliyini Mirvarid xnım necə bilib? Ağız-ağıza durublar? Soyuq nəfəs də olur?

“Necə də böyükdü köksündə ürək!”

Bu misra da cəfəngdir. “Böyük ürək” – məcazidir, mənəvi, əxlaqi keyfiyyyətə aiddir, Mirvarid Dilbazinn misrası isə anatomik detala bənzəyir, elə bil ürəyin diametrini, çəkisini göstərir! “Necə də böyükdü” – necə böyükdü?

“Qarlı qış axşamı soyuq küləklər
Körpə ürəklərə gətirəndə qəm…”

Diqqət! Mirvarid Dilbazi körpə ürəklidir və evdədir, çünki qış axşamı məktəbdə ola bilməz. Soyuq külək onun ürəyinə qəm gətirir. Sonra nə olur?
“Onun bir sözüylə açar çiçəklər,
Nura qərq olardı elə bil aləm!”

Bu iki beytlə əlaqə görürsünüz? Uşaq evdədir, axşamdır, soyuq külək ürəyinə qəm gətirib, müəllim də evindədir, əgər gəzəyən deyilsə. Ancaq “onun “bir sözüylə çiçəklər açır, aləm nura qərq olur”.

Qış axşamı?

“Min nəğmə gələrdi qulağımıza
Daim çiçəklənən könül bağından”. 

Min nəğmə! Çiçəklənən bağ müəllimin könlündədir? Bu bağda filarmoniya var? Bu nəyə işarədir? Müəllimin hansı keyfiyyətini belə qəribə metafora ilə göstərir?

“Elə bil çıxırdıq təzə bir yaza
Soyuq, cansıxıcı qış otağından.”

Müəlim neylədi ki, qışda təzə yaz gəldi? Elə bir sözüylə? Hansı sözüylə? 

 “O bizim şəfqətlə sığallayanda
Hərdən başımızı bir ana kimi…”

Aha! Müəllim qadın imiş! Uşaqların başını öz anaları sığallamır, ona görə qış axşamı körpələrin ürəyinə “qəm gəlir”. Ah, kiçik ürəkli, soyuq Azərbaycan anaları…

Sonrasına baxın.

“Onun ətrafında biz də bu anda
“Olardıq nur görmüş pərvanə kimi.”

“Nur görmüş pərvanə…” Yəni müəllim uşaqların başını sığallayır, uşaqlar isə nur görmüş pərvanə kimi… Pərvanə neyləyir? Bəli, nur ətrafında gic kimi fırlanır və vaxtaşırı özünü çırpır işığa. İndi müəllimin ətrafında fırlanan, hərdən onun qarnına kəllə atan uşaqları təsəvvürünüzə gətirin…

“Heyif ki, əl çatmaz o gözəl günə,
Aradan keçmişdir neçə qış, bahar!
Səməd Vurğun məktəbidir! Qış keçən kimi bahar da keçməlidir. Əliağa Kürçaylı olsaydı, “yaz” da əlavə edərdi: “Bir əlimdə bahar, bir əllimdə yaz”…

Ancaq saçlarımın üstündə yenə,
Sanki o əllərin hərarəti var.”

“Saçların üstü” haradır? Azərbaycanlıların dilindən belə şey eşidən olubmu – “saçımın üstü”? Yenə “altında” desəydi, dərd yarı idi…

 “Ah, ey uşaqlığın gözəl günləri…”

Burda “ah” artıqdır. Ya da “ey” artıqdır. Belə demək olardı: “Siz ey uşaqlığın gözəl anları…”
“Əziz müəlliməm, hardasınız siz?”

Guya müəllimənin yerini öyrənmək çətindir? Azərbaycan kiçik ölkədir…
“O məktəb illərim dönsəydi geri,
Önündə hörmətlə indi çöküb diz — “

Burda müəllifin sözü bəndə sığımır, o biri bəndə keçirir

 “Deyərdim: — Bu şeirim, sənətim üçün
Həmişə, həmişə borcluyam sənə.”

Şeir bu gündədirsə, müəllim heç yaxşı olmayıb… Vallah, hünər lazımdır ki, bu cızma-qaraya «sənət» deyəsən. Rəhmətlik təvazökar adam olmayıb…

“Şərəflə keçirib ömrünü bütün,
Nəsillər böyütdün doğma vətənə…”

Nəsillər… Müəllim nəsilləri böyüdür ya nəsillərə dərs deyir, tərbiyə edir? Sovet müəllimi nəsilləri yaxşımı tərbiyə eirdi? Ay-vay! Sovet müəllimi deyirdi “Bəşərin vicdanı, eşqi ürəyi, Hər zövqü, səfası partiyamızdır”! “Mənim babam olmuş iyirmialtılar…” “Mən hansı bir insana bənzədm ki Lenini…”

 “Öyrətdin düşünüb cümlə qurmağı…”

Yaxşı öyrətməyib…

“Qələmi bir dayaq edib əlimə,
Çox usta çıxartdın uca bir dağı”.

Təsəvvür edək: müəllim “qələmi dayaq edib şagirdin əlinə”. Şagird də, yəni Mirvarid Dilbazi, bu dayaqla “uca dağa çıxıb”.

Uca dağa çıxıb – yəni xalq şairi adı alıb, ev alıb, yaxşı pul alıb, xaricə səfərlər edib. Ancaq yazdığı budur:

“Çox usta çıxartdın…”

Bu, şeir ifadəsi deyil. Bu heç azərbaycanca deyil. Qoqol demişkən, şeytan bilir ki, nədir..

“Coşqun bir çay kimi, bir bulaq kimi”

Burda dağıstanlıların diliylə deməik istəyirsən: ты, в конце концов определись,  coşqun çay ya bulaq? Axı bunlar ayrı-ayrı şeylərdir!

“Mümkün olsa idi açmaq qəlbimi
Görərdin orada həkk olub adın”

Biabırçılıq! Gözəll xalq dilində məcazi olanı, bədii olanı Mirvarid Dilbazi anatomik təfərrüata çevirir. Qəlbdə adın olmasını bilmək üçün açıq ürəkdə əməliyyat eləmək lazımdır?

“Açmaq qəlbimi” – bu, azərbaycancadır?

“Sən uşaq könlümün eşqi, ilqarı…”

Eşq nədir, ilqar nədir? Bunu müəllim şagirdə necə izah eləsin?

Hamısını deməyibmiş, ikinci misrada qalanı var:

“Andıydın, ustadım, dostum, yoldaşım”.

Yəni müəllim uşaq könlünün eşqi, ilqarı, andı imiş. Başa düşdünüz? Mən  başa düşmədim.

“Bununçün bu adı daşıyanların
Önündə hörmətlə əyilir başım.”

Hansı adı? Son bənddə iki ad çəkilir: dost, yoldaş. Bu adları daşıyanların? Onda cəm halda olmalıdır.  “Bu adları daşıyanların…”

Yazıq uşaqlar…

Yazıq Azərbaycan uşaqları…

X.X.

09. 05. 2024, Samara

ÇİN HƏRBÇİ QADINLARININ PARADINA BAXARKƏN

20230721_135628

Ah, bu qadınlar necə addımlayır!

Ah, nə nizam! Ah, necə minlər belə sağ-sol sayır!

Ah, nə gözəl, ah nə məlahətli qadın hərbçi!

Ah, bu qəşəng formaları kim biçib!

Ah, necə də gənc sinələr kükrəyib,

Şux, dolu baldırları təlim görərək bərkiyib…

Möcüzədir qalxıb-enən dizləri,

Xırdaca ulduz kimi yanmaqda qıyıq gözləri.

Ah, itirərdim, cavan olsaydım əgər, ağlımı!

Mən görürəm gur çayı meydanda ya da ilğımı?

Kim görə minlərlə ağ əlcəkli əli oynayan,

Söyləyəcək ah, bu nə simmetriya, harmoniya!

Hər sinə üstündə yatır avtomat,
Hərbi gücü, Çin gücünü göstərir, əlbəttə, misilsiz parad.

Harda nizam varsa, gözəlik də var,
Laqeyd  bu harmoniyaya kim qalar!

Ah, sevirəm vəhdəti addımda mən,
Möcüzə! — vəhdətdəsə minlərlə baxış, üz, bədən.

Ah, bu gözəllik, nizam ancaq yaraşır hərbiyə,
Orduda qalsın bu parad, tərbiyə.

Yox fikir azadlığı tək bir dəyər,
Naminə qurban nizamı ver – dəyər…

O8.05. 2024, Samara

GƏDƏBİYYAT. ZƏLİMXAN YAQUB YA ÖNDƏRƏ SATAŞIB YA MİLLƏTİ DOLAYIB…

Bir dahi doğulub gəldi dünyaya

Zəlimxan Yaqubun “Bir dahi doğulub gəldi dünyaya” şeirini 5-ci sinfin dərsyində oxuyub, Əliağa Kürçaylı demişkən, “heyran kəsildim”. Hətta, açığını desəm, mənə eə gəldi ki, bu, heç şeir deyil, adama sataşmaqdır. Yəni Zəlimxan Yaqub bu şeirlə ümummilli liderə sataşıb. Bəlkə zarfatları olub, bilmirəm. Baxın.

«Naxçıvanda doğuldu»

Bunu başa düşdük. Deməsəydi də, 5-ci sinif şagirdi biləcəkdi ki, öndər Naxçıvanda doğulub. Azərbaycanın ayrı yerlərində doğulanların rəhbərliyə ləyaqəti yoxdur. Ancaq elə ikinci misra uşaqğı çaşdırmalıdır.

“23-ün mayında”.

Belə şey olar. Dərs ili 15-in sentyabrında başlayır ya sentyabrın 15-də?Təzə il 1-in yanvarın birində giri ya yanvarın birində? Necə yəni “23-ün mayında”? Bu, adama sataşmaq deyil? Deyirsiniz Zəlimxan Heydər Əliyevə sataşa bilməzdi? Yaxşı, razıyam. Onda belə çıxır ki, bu gürcüstanlı o qədər yeyib harınlayıb ki, dilin qanunlarına tüpürüb Azərbaycan xalqını olayıb, millətə vedrə bağlayıb, kəlləmayallaq yazıb…

Ay lotu…

Sonra “mayında”nın qafiyəsi gəlir:

«Güllü bahar fəslinin

ən işıqlı ayında.»

Gülsüz yaz olur? Yazda hətta Çukotka da çiçəklənir…

Yeri gəlmişkən, «Çukotka» türk sözüdür, “çox ot olan yer” deməkdir, Xəlil Rzanın Salyandakı abidəsinə and olsun…

Sonra gürcüstanlı karandaşının ucuna tüpürüb yazır:

“Anası İzzət xanım,

atası Əlirza

Şükürlər oxudular

onlara oğul verən

Tanrıya, İlahiyə”

Bəlkə “şükr”  dedilər? Tanrıya ya İlahiyə? Gürcüstanlı bilməyib ki, Allahdan başqa ilahi yoxdur…

“Ata-ana ad qoyub

adına Heydər dedi,

Bu, azərbaycancadır? “ad qoyub adına…”

«Bu həyatın barını

dərdikcə, hey dər, dedi…”

“Dərrdikcə, hey dər…”

Bu nə qaraçı dilidir? «DƏRDİKCƏ HEY DƏR…»  Adam öz başına ikiəlliqapaz salmaq istəyir…

Bəs neft, qaz barəsində bir şey demədilər? Hydər özü başa düşdü?

 «O boy atıb böyüdü

gündə bir darı boyda,

Ona layla çalanın

xoş arzuları boyda.

Yaxşı baxın: bir darı boyda Heydər böyüyür. Deməli, “ona layla çalanın arzuları” da darı boydadır – belə deyil? Blədirsə, bu, adama sataşmaq deyil? Yox? Onda milləti dolamaqdır?

“Damar-damar bərkidi,

pillə-pillə böyüdü”…

Bu proses sizə tanış gəlir? Siz özünüz necə böyümüsünüz? Pillə-pillə ya ayrı cür?

Əzələ bərkiyər, sümük bərkiyər. Damar necə bərkiyir?

Bu lotuluğu müəllim uşaqlara necə sırıyır?

Yazıq Azərbaycan uşaqları… Pillə-pillə böyü, sonra nəinki böyüməyinə, hətta doğulmağına da peşman ol…

X.X.

08. 05. 2024, Samara

ROBERT BERNS. YANVARDA SƏHƏR GƏZİNTİSİ ZAMANI  QARATOYUĞUN NƏĞMƏSİNİ DİNLƏYƏRƏK

Robert Burns

(1759-1796)

Çılpaq budaqlar üstdə oxu yenə bu səhər,

Sevimli quş, səsinə qulaq kəsilmişəm mən

Eşitdikcə nəğməni, zəhmlə hökm sürən,

Qarı qışın açılar qırışığı və gülər.

 +

Beləcə Kasıblığın qəmli səltənətində

Sakit, qəlbi işıqlı həqir Razılıq yaşar,

Anları yola salar və onları qarşılar,

Soruşmaz gətiriblər onlar ümid ya hədə.

 +

Sənə sağ ol deyirəm, ey bu günü Yaradan,
Bəzəyən indi sənsən qızılla günçıxanı.

Nə sərvət —  bağışladın saf sevinc dolu anı,

Bu var nə veriləndir, nə də geri alınan.

 + 

Fəqət gəl ey kasıblıq və qayğılar balası,

Göylər verən tikəmin, gəl, sənindir parası.

1793

ingiliscədən tərcümə

06-07. 05. 2024, Samara

++++++++++++++++++++

Robert BURNS

Sonnet On Hearing A Thrush Sing

 

Sing on, sweet thrush, upon the leafless bough,

Sing on, sweet bird, I listen to thy strain,

See aged Winter, ‘mid his surly reign,

At thy blythe carol, clears his furrowed brow. Читать далее