Bu məktubları yazıb Endimion bir zaman,
O kəsə ki, sevirdi xəlvət, kütlədən uzaq.
Satırlar indi hərrac zalında qışqıraraq
Saralmış, ləkələnmiş vərəqləri – var alan.
+
Hər sətri ehtiraslı anın tarixi olan,
Hər vərəqə sövdə var. Sənəti sevmir ancaq,
Kim şair ürəyinin büllurunu qıraraq,
Satır — gözünə təpsin ürəkdən kasıb insan.
+
Deyilməmişmişdirmi çox uzun əsrlər əvvəl,
Uzaq Şəqr şəhərində əldə məşəl tutaraq,
Əsgərlər yığışdılar, qaranlığı yararaq,
+
Sovxa təmənasıyla, və beləcə böldülər
Bədbəxtin paltarını onlar aşıq ataraq?
Tanrı möcüzəsindən və dərdindən bixəbər?
1885
ingiliscədən tərcümə
29-30.04. 2024, Samara
Qeydlər:
Sonet 1885-ci ilin martında Kitsin Fanni Brauna yazdığı məktubların auksionda satılması ilə əlaqədar yazılmışdır.
Endimion – yunan əfasənəsinin qəhrəmanı və ona Kitsin həsr etdiyi poemanın adıdır.
Son üçlüklərdə hərrrac İsanın çarmıxa çəkilməsindən sonra onun paltarının legionerlər arasında bölüşdürülməsi ilə müqayisə edilir
+++++++++++++
OSCAR WILDE
On the sale by auction of Keat`s love letters
These are the letters which Endymion wrote
To one he loved in secret, and apart.
And now the brawlers of the auction mart
Bargain and bid for each poor blotted note, Читать далее