Mavi yay axşamları tutub gedərəm cığır,
Sünbüllərlə dalanar, zərif otu tapdaram:
Duyaram ki, sərini ayaqıarıma çıxır.
Küləkdə açıq başım yuyunar – buna varam.
Danışmaram, fikrimə heç nə gətirməyərək:
Sonsuz məhəbbət ancaq ürəyimdə çağlayar.
Uzağa, çox uzağa gedərəm qaraçı tək,
Təbiət qadın kimi məni ağuşa alar.
mart 1870
fransızcadan tərcümə
08-09. 03. 2026, Samara
+++++++++++++++++++++++++
Arthur RİMBAUD
SENSATION
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue:
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue!
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien
Par la Nature,—heureux comme avec une femme.
Mars 1870.
