Hələ yuxuları pozulmaz olan,
Hərəkətləri də asta hələ ki,
Get Tryoxprudnı aralığına,
Əgər sevirsənsə şeirlərimi.
+
Necə ukduzluydu, necə günəşli,
Başlandı həyatın birinci cildi.
Sənə yalvarıram – hələ gec deyil,
Gəlib evimizə baxasan indi.
+
Tezliklə o dünya məhv olacaqdır,
Xəlvəti, gizlicə ona sal nəzər,
Durur, kəsilməyib hələ ki, palıd,
Qalır, satılmayıb evimiz hələ.
+
Bu palıd! Altında uşaqlıq çağı,
Bütün axşamları biz keşirərdik.
Təkdi arasında akasiyaların,
Kül və gümüş rəngdə çiçəkləyərdi.
+
Dönməz-sehrlidir bizim bu dünya,
Özün də görərsən, amma tələs sən!
Gəl Tryoxprudnı aralığına
Qəlbimin ruhunu orda görərsən
1913
ruscadan tərcümə
10.12. 2023, Samara
+++++++
Ты, чьи сны еще непробудны…
Ты, чьи сны ещё непробудны,
Чьи движенья ещё тихи,
В переулок сходи Трёхпрудный,
Если любишь мои стихи.
О, как солнечно и как звёздно
Начат жизненный первый том,
Умоляю — пока не поздно,
Приходи посмотреть наш дом!
Будет скоро тот мир погублен,
Погляди на него тайком,
Пока тополь ещё не срублен
И не продан ещё наш дом.
Этот тополь! Под ним ютятся
Наши детские вечера.
Этот тополь среди акаций
Цвета пепла и серебра.
Этот мир невозвратно-чудный
Ты застанешь ещё, спеши!
В переулок сходи Трёхпрудный,
В эту душу моей души.
1913 г.
