
Səni mənə vəd edib nə Tanrı, həyat nə də,
Mənim deyilsən hətta gizli önduyumumla.
Gecə niyə qaranlıq astanamın önündə,
Kəngidin, səadətmi canını üzmü. Belə?
Çıxmaram, qışqırmaram: “Mənim yeganəm ol, ah,
Ölüm saatınacan elə yanımda ol sən!”
Qu quşunun səsiylə danışıram mən ancaq,
Ədalət və həqiqət tanımayan ayla mən.
1915
ruscadan tərcümə
04. 03. 2024, Samara
++++++++++++++
Анна АХМАТОВА
Не выйду, не крикну: «О, будь единым,
До смертного часа будь со мной!»
Я только голосом лебединым
Говорю с неправедною луной.
Ты мне не обещан ни жизнью, ни Богом,
Ни даже предчувствием тайным моим.
Зачем же в ночи перед темным порогом
Ты медлишь, как будто счастьем томим?
1915 г.