
1.
Ötən may bir adaxlı gəldi bizim düzənə,
“Dəli tək sevir məni” deyərək içdi and da.
Söylədim “zəhləm gedir kişilərdən” mən ona:
Lənət şeytana, niyə axı mənə inandı,
Niyə, lənət şeytana, mənə axı inandı!
2.
Qara gözlərimdəki oxlardan söz açaraq,
And içdi sevgi dərdi üzüb öldürər onu.
Dedim ki, ölür ölsün, bir ayrısıyçın ancaq
Tanrı, keç günahımdan, yalan deyirdim bunu,
Tanrı qoy bağışlasın, yalan deyirdim bunu.
3.
Dedi təsərrüfatı var səliqəli, qaydalı,
Hazırdır toy eləyə lap elə günü sabah.
Mənsə gizlətdim məni bunlar maraqlandırır,
Düşündüm hərçənd çətin ondan yaxşısı gəlsin,
Ancaq düşündüm çətin ondan yaxşısı gəlsin.
4.
İndi görün nə oldu! İki həftə keçmədən,
(Şeytanın iştirakı olub bu işdə hökmən!)
Əmiqızım Besslə o, ara düzəltdi birdən.
Nənə, gör ona necə nifrət eləyirəm mən –
Əmim qızına necə nifrət eləyirəm mən!
5.
Sığallanıb yaxşıca gələn həftəsə ancaq,
Getdim mən Dlaqanroka, mal-heyvan bazarına.
Vəfasız sevgilimi gördüm mən ora çatcaq,
Canıma yanğı düşdü orda baxanda ona,
Ruh görürdüm elə bil baxan zaman mən ona.
6.
Sol çiynim üstdən ancaq saldım ona mən nəzər,
Qonşular deməsinlər üzlüyəm, utanmazam.
Adaxlı sıçrayırdı, içkili adam sayaq.
And içdi ki, təkcə mən qəlbi istəyən qızam.
And-aman etdi tək mən qəlbi istəyən qızam.
7.
Əmiqızımdan sual verdim ədəblə ona,
Açılıbmı, nəhayət, dedim, kar qulaqları,
Ayaqqabı tapırmı əyri ayaqlarına?
İlahi, dizi üstdə, o necə də yalvarir –
Düşərək disi üstdə, ah, necə də yalvarır!
8.
Tanrıya and verdi ki, ona ərə gedim mən,
Onu öldürəcəyəm, yoxsa salıb azara;
Qurtarmaq xatirinə zavallını ölümdən,
Gərək ona gedəm mən lap elə günü sabah —
Ona getməliyəmlap elə günü sabah!
1795
ingiliscədən tərcümə
04.07. 2024, Samara
++++++++++++
ROBERT BURNS
Last May A Braw Wooer
1.
Last May a braw wooer cam down the lang glen,
And sair wi’ his love he did deave me.
I said there was naething I hated like men:
The deuce gae wi’ him to believe me, believe me —
The deuce gae wi’ him to believe me! Читать далее
