
Xor
Tibbi, yadımdadır mənə baxırdın,
Necə təkəbbürlə sən utanmadan!
Bilirdim səbəbi kasıblığımdı,
Vecimə deyildi ancaq heç zaman.
1.
Dünən səni gördüm süpürgəlikdə,
Şütüdün, demədən bircə kəlmə də.
Kasıba başını yellədin, hərçənd,
Bu mənim vecimə deyil tük qədər.
2.
Son bazar günündə evə gedərkən,
Çıxdın yol üstündə qarşıma birdən,
Boylandın, başınla salamladın sən,
Vecimə deyildi amma tük qədər.
3.
Düşünə bilərsən, yox buna şübhəm,
Zəngin adamlara çünki bələdəm,
Mən sarı tərpətsən başını, o dəm,
Gərək mən özümü sayam bəxtəvər.
4.
O kəs dərdə düşsün, belə rəzilsə!
Hərçənd pul kisəsi onun təmizsə,
Tamaha düşərək dalınca gəzsə,
Təkəbbürlü., kübar qadının əgər.
5.
Nə qədər ağıllı olsa da oğlan,
Zəifdirsə sarı zibil sarıdan,
Yolu dəyişərsən, onu saymadan,
Quru cavabınsa onu incidər.
6.
Varsa ancaq onun əgər sərvəti,
Bağlanarsan ona əbədi, qəti,
Ancaq öyrənməyə gələndə, çətin
Sənin mal-qarana çox üstün gələr.
7.
Tibbi, açım sənə bu həqiqəti:
Səni gözəl edir ata sərvəti.
Sən kasıb olsaydın, necə mən indi,
Sənə təkcə şeytan verərdi dəyər.
8.
Bir qız tanıyıram parkdan o yanda,
Mənə o, əzizdir sadə donunda,
Səndən – öz gözündə səni ucaldan,
Qızılın və pulun ola nə qədər.
ingiliscədən tərcümə
11-12.07. 2024, Samara
++++++++++++++++
ROBERT BURNS
O Tibbie, I Hae Seen The Day
Chorus
O Tibbie, I hae seen the day,
Ye wadna been sae shy!
For laik o’ gear ye lightly me,
But, trowth, I care na by. Читать далее
