ROBERT BERNS. AH, MƏNİM NENNİM

Robert Burns

Təpələr dalında Stinçar axır,

Keçib mamırlıqdan, süpürgəlikdən.

Artıq qış günəşi qüruba yaxın,

Nənniylə görüşə tələsirəm mən.

2.

Qərb yeli işləyir iliyə qədər,

Gecə çox qaranlıq, yağışlıdır həm.

Yaxşı pledim var; təpəni keçər,
Nenniylə görüşə mən tələsərəm.

3.

Nennim məlahətli, gənc və mehriban,

Adam tovlamağa hiyləgər deyil.

Görüm ki, dilindən olsun o insan,
Nennidən uydurma və böhtan deyir.

4.

Ürəyi təmizdir, üzü gözəldir,

Qənirsizdir həm də tərbiyəsində.

Sevimli Nennimdən gözəl deyildir,
Çiçək ki, açılır şehin içində.

5.

Bir kənd uşağıyam mənsə sadəcə,
Məni tanıyanlar çox deyil elə.
Doğrusu, mən bunu almıram vecə,

Bəsimdir tək Nennim üzümə gülə.

6.

Mənim bütün varım məvacibimdir,

Onu ehtiyatla xərcləyəm gərək.

Dünyanın sərvəti vecimə deyil,

Mənim sərvətim var çünki Nenni tək.

7.

Yalnız inəklərdir, qoyunlar ya da

Qəlbini oxşayan qoca fermerin.

Kefim kök mənimsə kotan dalında,

Bircə qayğım vardır, o da ki, Nenni.

8.

Vecimə almıram gün necə keçə,

Göylərdən nə gələ, ona qaneyəm.
Qayğım var mənim bu həyatda bircə:

Yaşayım və sevim mənim Nennimi.

 

ingiliscədən tərcümə

  1. 07. 2024, Samara

+++++++++++++

ROBERT BURNS

My Nanie, O

 

1.
Behind yon hills where Stinchar flows
‘Mang moors an’ mosses many, O,
The wintry sun the day has clos’d,
And I’ll awa to Nanie, O.


2.
The westlin wind blaws loud an’ shill,
The night’s baith mirk and rainy, O;
But I’ll get my plaid, an’ out I’ll steal,
An’ owre the hill to Nanie, O.


3.
My Nanie’s charming, sweet, an’ young;
Nae artfu’ wiles to win ye, O:
May ill befa’ the flattering tongue
That wad beguile my Nanie, O!


4.
Her face is fair, her heart is true;
As spotless as she’s bonie, O,
The op’ning gowan, wat wi’ dew,
Nae purer is than Nanie, O.

5.
A country lad is my degree,
An’ few there be that ken me, O;
But what care I how few they be?
I’m welcome ay to Nanie, O.


6.
My riches a’s my penny-fee,
An’ I maun guide it cannie, O;
But warl’s gear ne’er troubles me,
My thoughts are a’ — my Nanie, O.


7.
Our auld guidman delights to view
His sheep an’ kye thrive bonie, O;
But I’m as blythe that hauds his pleugh,
An’ has nae care but Nanie, O.


8.
Come weel, come woe, I care na by;
I’ll tak what Heav’n will send me, O:
Nae ither care in life have I,
But live, an’ love my Nanie, O.


Come well, come woe, I do not care;
I will take what Heaven will send me, O:
No other care in life have I,
But live, and love my Nanie, O.