
1.
İl səksən beş idi, yeddinci ayı,
Bitir, səkkizinci yaxındır artıq.
Yağış ara vermir, külək dayanmır,
Fermerlər havayla əlbəyaxadır.
Haçansa Bənna V kimi tanınan,
Cənab Tacir Miller adlanan indi,
Getdi görüşünə elə bu zaman,
Nensi B-nin, fikri evlənmək idi,
Deməli, toy olacaq.
2.
İşıqlandıranda Bləksaydeni,
Doğzn günəş gözəl şölələriylə,
Nell və Bess dururdu yataqdan yeni,
Toyun vaxtınasa çox qalıb hələ.
Tez dolab açılır, yeşik çəkilir,
Gözəllər seçirlər krujeva, don.
Məsum bu qəzlarda ən əsas fikir:
Altdan nə geysələr, yaxşıdır bu gün!
Bu toy günündə!
3.
Korsetlər çəkilib bağlanıb, deyək,
Artıq örtülübdür gözəl sinələr.
Parçasa şəffafdır – gəlin zənn edək!
Baxmazmı mələyin özü də məgər?
Corablar geyilir nəfis ipəkdən,
Çəkilir yuxarı çox ehtiyatla,
Onların bağıalan yerini görən….
4.
Donların qulağa xoş xışıltısı,
Necə ləyaqət var ürəkdə, deyir.
Belə gözəl geyim kimin ki, varsa,
Onun öyünməyi heç günah deyil!
Bel necə incədir, şleyf nə gendir –
Doğrudan hər biri qızların gözəl!
Həvva ana, yəqin kədərlənərdin,
Dalını görsəydin onların əgər,
Bu toy günündə!
5.
Əyni al jiletli Sendi də gəlir,
Əlində qamçını yellədərək şən.
Minir arabaya Bess ilə Nelli,
Onları salamat, Tanrı, apar sən!
Qoca Con Trotsa ayıqdır yəqin,
Beyli tək gözəldir, ionun tək yekə,
Parikini, həm də çiyinlərini,
Yaxşı pudralayıb, çoxlu yağ töküb,
Bu toy günündə.
ingiliscədən tərcümə
30-31. 08. 2024 Samara
QEYDLƏR
1. Yarımçıq üçüncü bəndə Bernsin qeydi var: vaxtında yazmadım, yadımda da qalmayıb.
2. Rpobert Beyli (1500-1662) ruhani və teoloq olmuş, İngiltərənin Ümumi ibadət kitabına qarşı Şotlandiyada baş vermiş hərəkata (1637) rəhbərlik etmişdir.
++++++++++++++++++++++++++++++
ROBERT BURNS
A Mauchline Wedding
1.
When Eighty-five was seven months auld
And wearing thro’ the aught,
When rolling rains and Boreas bauld
Gied farmer-folks a faught;
Ae morning quondam Mason W …..,
Now Merchant Master Miller,
Gaed down to meet wi’ Nansie B ….,
And her Jamaica siller
To wed, that day.
2.
The rising sun o’er Blacksideen
Was just appearing fairly,
When Nell and Bess got up to dress
Seven lang half-hours o’er early!
Now presses clink, and drawers jink,
For linens and for laces:
But modest Muses only think
What ladies’ underdress is
On sic a day!
3.
But we’ll suppose the stays are lac’d,
And bonie bosoms steekit,
Tho’ thro’ the lawn — but guess the rest!
An angel scarce durst keek it.
Then stockins fine o’ silken twine
Wi’ cannie care are drawn up;
An’ garten’d tight whare mortal wight –
4.
But now the gown wi’ rustling sound
Its silken pomp displays;
Sure there’s nae sin in being vain
O’ siccan bonie claes!
Sae jimp the waist, the tail sae vast —
Trouth, they were bonie birdies!
O Mither Eve, ye wad been grieve
To see their ample hurdies
Sae large that day!
5.
Then Sandy, wi’s red jacket braw,
Comes whip-jee-woa! about,
And in he gets the bonie twa —
Lord, send them safely out!
And auld John Trot wi’ sober phiz,
As braid and braw’s a Bailie,
His shouthers and his Sunday’s jiz
Wi’ powther and wi’ ulzie
Weel smear’d that day.