
1.
Nə qatı zülmətdir bu gecə yarı,
Necə də dəhşətli boran gurlayır!
Qalanı axtarır yazıq sərsəri,
Ah, lord Qreqori, qapını aç bir.
2.
Atamın evindən qovulmuşam mən,
Düşdüyüm bu bəla sənə görədir.
Bir mərhəmət göstər heç olmasa sən,
Qəlbində məhəbbət yoxsa da indi.
3.
Tuğay yadındamı, lord Qreqori,
Sevimli İrvinin sahilindəki?
Mən orda adladım qadağaları,
Məsum sevgimin də sən oldun ilki.
4.
And içdin, verdin sən vəd də nə qədər.
Mənim olacaqsan, dedin, əbədi,
Sənə inanmaya bilərdim məgər? –
Axı sevgim kimi qəlbim təmizdi.
5.
Qəddardır ürəyin, lord Qreqori,
Sinən yaranıbdır çaxmaqdaşından.
Şimşəksən, yaxırsan göyü və yeri,
Ölüb dincələrəm məni də yaxsan.
6.
Sən ey ildırımlar mənbəyi səma,
Sənə üz çevirib könüllü qurban,
Saxta məhəbbətə inandım, amma,
Rəhm elə, onun da keç günahından.
ingiliscədən tərcümə
04. 08. 2024, Samara
+++++++++++++++++
ROBERT BURNS
LORD GREGORY
1.
O, mirk, mirk in this midnight hour,
And loud the tempest’s roar!
A waefu’ wanderer seeks thy tower —
Lord Gregory, ope thy door.
2.
An exile frae her father’s ha’,
And a’ for sake o’ thee,
At least some pity on me shaw,
If love it may not be.
3.
Lord Gregory mind’st thou not the grove
By bonie Irwine side,
Where first I own’d that virgin love
I lang, lang had denied?
4.
How aften didst thou pledge and vow,
Thou wad for ay be mine!
And my fond heart, itsel’ sae true,
It ne’er mistrusted thine.
5.
Hard is thy heart, Lord Gregory,
And flinty is thy breast:
Thou bolt of Heaven that flashest by,
O, wilt thou bring me rest!
6.
Ye mustering thunders from above,
Your willing victim see,
But spare and pardon my fause love
His wrang to Heaven and me!