
1.
Gərək arvad alam mən, yaxşı ya pis, fərqi nə,
O təki qadın olsun, bu elə bəsdir mənə.
2.
Razı salacaq məni, gözəl olarsa əgər,
Çirkin olsa, zərər yox, gecə fərq elər məgər?
3.
Əgər cavan olarsa, varmı məndən bəxtəvər?
Əgər qoca olarsa, tezcə də ölüb gedər.
4.
Doğarqarın olarsa, sevinərəm nə qədər!
Qayğılarım az olar, doğa bilməsə əgər.
5.
Yaşıl olsun, boz olsun, qara olsun ya da ağ,
Bunun mənə fərqi yox, qadın olsun qoy ancaq.
6.
Vurmağa həvəslisə, qabaqda yaxşı kef var,
Əgər içən olmasa, mənə daha çox qalar.
ingiliscədən tərcümə
03.10. 2024, Samara
++++++++++++++++
ROBERT BURNS
Broom Besoms
Buy broom besoms! Wha will buy them now?
Fine heather ringers, better never grew.
1.
I maun hae a wife, whatsoe’er she be;
An she be a woman, that’s eneugh for me.2.
If that she be bony, I shall think her right:
If that she be ugly, where’s the odds at night?
3.
O, an she be young, how happy shall I be?
If that she be auld, the sooner she will die.
4.
If that she be fruitfu’, O! what a joy is there!
If she be barren, less will be my care.
5.
Be she green or gray; be she black or fair;
Let her be a woman, I shall seek nae mair.
6.
If she like a drappie, she and I’ll agree;
If she dinna like it, there’s the mair for me.