
Qocalan şair…İki sözdə iki məna var
Birinci sözdə qış var. Yazdır ikincisində.
Sevinc gətirmir bizə bəzən hətta ağuşlar,
Yazsa həmişə yazdır, necə qüssəlisə də.
+
Qocalan şair… Kədər var bu yanaşılıqda!
Hələ yetişəcəksə misraların meyvə tək,
İlhamın şiddətindən ürəyin xəstə halda —
Məşəqqətdir yaşamaq, duymaq və nəğmə demək…
+
Qocalan şair… yenə kipriklərində nəm var,
Səsini təlaş sıxır, içində ah çəkirsən.
Tez-tez yuxuna girir görmədiyin qadınlar,
Görüşsən hansıyla da, şübhələnirsən hökmən…
+
Qocalan şair… Zərif, sadəlövh və həlimdir,
Asılı olmayaraq yaşdan, gəncdir həmişə,
İşvəkar qarılara daha çox bənzəmirmi
Qocalan şair, eşqi çevirən pərəstişə?
1933
ruscadan tərcümə
21-22. 10. 2024, Samara
+++++++++++++++++
ИГОРЬ СЕВЕРЯНИН
СТАРЕЮЩИЙ ПОЭТ
Стареющий поэт… Два слова — два понятья.
Есть в первом от зимы. Второе — все весна.
И если иногда нерадостны объятья,
Весна — всегда весна, как ни была б грустна.
Стареющий поэт… О, скорбь сопоставленья!
Как жить, как чувствовать и, наконец, как петь,
Когда душа больна избытком вдохновенья
И строфы, как плоды, еще готовы спеть?
Стареющий поэт… Увлажнены ресницы,
Смущенье в голосе и притушенный вздох.
Все чаще женщина невстреченная снится,
И в каждой встреченной мерещится подвох…
Стареющий поэт… Наивный, нежный, кроткий
И вечно юный, независимо от лет.
Не ближе ли он всех стареющей кокотке,
Любовь возведший в культ стареющий поэт?