
Elə bəzənmişdi çöl qırmızı lalələrlə,
Mənim şlyapam kimi dolaşalar qapqara,
Yataqda yorğan kimi haşiyəli çəpərlər,
Bamazı qaytan kimi çay da qıvrılıb axar.
+
Bu nadir mala-mülkə durub salınca nəzər,
Öz-özümə düşündüm, irişib hərracçı tək:
“Tanrım, yerdə bunları yaratmısansa əgər,
Min dəfə gözəl ola sənin cənnətin gərək”.
1884
ingiliscədən tərcümə
13-14. 11. 2024, Samara
QEYD:
Görkəmli ingilis şairi Uilyam Kuperin (William Cowper – 1731-1800) şeirinə parodiya kimi yazılıb.
++++++++++++++
RUDYARD KİPLİNG
Appropriate Verses on an Elegant Landscape
The fields were upholstered with poppies so red,
And black as my hat was each rook;
And the hedges were bordered, like quilts on a bed,
With the bombazine braid of the brook. Читать далее