(1928 — 2002)
Öləsi deyiləm mən bu əsrdə —
Hər hoqqadan çıxar, üzümə salar,
Sürünüb gedərəm, qoymaram hərçənd,
Bu əsrdə mənim meyidim qala.
+
İyirmi birinci – tam mənə yaddır,
Krematoriyaya bənzəri də var.
Hərçənd ürəyimə o heç də yatmır,
Məndən dəri, sümük hədiyyə alar.
+
Bu sısqa qismətdən qurd tək ularsan,
Yaşamaq istəyi var ancaq hələ.
Sürünə-sürünə olsa da, imkan
Ver çatım iki min birinci ilə.
+
Deyil ölümsüzlük mən kimilərçin,
Pıçıltıyla deyim ona görə də:
Ümid bağlamıram rəhminə sənin,
Ölmək istəmirəm iyirmincidə.
+
Qanımı təzələ, qüvvə də ver sən,
Uzunömürlülük, Donor, ver indi!
Onsuz da hər şeyi buraxdım əldən,
Axı mən onsuz da cavan ölmədim.
1973
ruscadan tərcümə
05. 03. 2025, Samara
++++++++++++++++++++++++
ВЛАДИМИР КОРНИЛОВ
ДОЛГОЛЕТИЕ
В этом веке я не помру.
Так ли, этак – упрямо, тупо
Дотащусь, но зато ему
Своего не подсуну трупа.
Двадцать первый – насквозь чужой,
С крематорием чем-то схожий…
Не приемля его душой,
Подарю ему кости с кожей.
От недоли хоть волком вой,
Только всё-таки жить охота.
Потому доползти позволь
До две тыщи первого года.
Мне бессмертье не по плечу,
Потому и шепчу с надсадом:
– Пожалей меня – не хочу,
Не могу помирать в двадцатом.
Выдай крови и выдай сил,
Долголетия выдай, Донор!..
Всё равно я всё упустил,
Всё равно молодым не помер.
1973
