(1928-2002)
Söz-söhbət kəsilmir iki əsrdir —
Kitablar, kinolar və abidələr…
Suvorov! Suvorov! Kimdir o, nədir?
Maxno özü ondan əfəl deyildi…
+
Bəxti gətirirdi, elə onunçun,
Fəxri, təkəbbürü həddini aşdı.
Edama apardı o, Puqaçovu,
Kəsdi Türkiyədə, Polşada asdı.
+
Ordu qarət edir – tatar yalandır,
Hərçənd qayda vardı – təbil çalınır,
Qoşun təpik döyür, bayraqlar öndə,
Və feldmarşalların ekipajları.
+
Şeypur inandırır: qorxma güllədən,
Süngünün önündə düşmənin aciz.
Başını toyuqlar kimi yellədən,
Bədbəxt mujiklərsə gedir əlacsız.
+
Gedir Feofanlar, Karplar, Zaxarlar,
Var ayaqyalını, ayaqqabılı.
Bu hərb xoruzunun dalınca qalxar,
Karpatı aşarlar, keçərlər Alpı.
+
İsveçrənin qarı, küləyi döyən,
Binəvalar bilmir hələ vaxt olar,
Əvəzi kimi bu qələbələrin,
Moskva verilər və yandırılar.
ruscadan tərcümə
05-06. 03. 2025, Samara
QEYD:
“Hərb xoruzu” (orijinalda – «очаковский петух») – hərbi yürüşlər zamanı feldmarşal Suvorov xoruz kimi banlayaraq döyüşçüləri oyadırmış
++++++++++++++++++++
Два столетия разговоров –
Книги, памятники, кино…
Всё – Суворов! А что – Суворов?
Полководец-то был с Махно…
Оттого, что везло побольше,
Задирал свой длиннющий нос –
Резал в Турции, вешал в Польше,
Пугачёва на казнь повёз.
Войско грабило, что татары,
Хоть порядок был: барабан,
Сзади – рать, впереди – штандарты
И фельдмаршалов шарабан.
Дудки дуют, мол, пули – дуры,
Но зато молодцы штыки!..
И понуро бредут, что куры,
Разнесчастные мужики,
Феофаны, Захары, Карпы,
Кто в обутках, кто босиком,
По Карпатам и дальше в Альпы
За очаковским петухом.
И не ведают, непоседы,
На швейцарском ветру-снегу,
Что придётся за те победы
Отдавать и сжигать Москву.
