Nə düşündürür səni, dovşanım, göyərçinim,
Ölü hüceyrələr tək bitir fikirlər elə?
Pulmu sayırsan ya eşq qayğılandırır səni,
Ya zərgər dukanına planlayırsan həmlə?
+
Kefcilim, gəzəyənim, gözlərini aç daha,
Əllərini işə sal məndən qaça biləsən
Tanış yaşantıları oyat, təzədən yaşa,
Bu isti və ağ günün dayan ucqarında sən.
+
Sıçra küləklə birgə mənim böyük ilanım,
Quşları susdur tamam, zülməti göyə çökdür.
Qorxut ölümcül məni, dirilt sonra da ani,
Ürəyimi nişan al, vur, məni əsir götür.
ingiliscədən tərcümə
19. 03. 2025, Samara
++++++++++++++++++
WINSTAN AUDEN
What’s in your mind, my dove, my coney
What’s in your mind, my dove, my coney;
Do thoughts grow like feathers, the dead end of life;
Is it making of love or counting of money,
Or a raid on the jewels, the plans of a thief?
Open your eyes, my dearest dallier;
Let hunt with your hands for escaping me;
Go through the motions of exploring the familiar;
Stand on the brink of the warm white day.
Rise with the wind, my great big serpent;
Silence the birds and darken the air;
Change me with terror, alive in a moment;
Strike for the heart and have me there.
