Təpənin dalında atışma gedir,
Hər iki düşərgə müşahidədə.
Qırmızı dəlibaş özünü yeyir,
Kazaklara yaxın gəlib, təpədə.
+
Dəlibaş! Başını soxma qovğaya,
Hayıfsan, həyatı məhv olub gedər;
Bu ötkəm məzənə sənin son qoyar,
Nizə, sancılaraq sinəni didər.
+
Ey kazak, döyüşə can atma sən də,
Səyirdib atını Dəlibaş indi,
Əyri qılıncını çəkər qınından,
Başın düşər yerə çiyinlərindən.
+
Çaparaq rəqiblər gəlir üz-üzə,
Bir baxın! Həngamə qopur təpədə…
Artıq Dəlibaşa sancılıb nizə,
Kazakın ayrılıb başı bədəndən.
1829
ruscadan tərcümə
02. 04. 2025, Samara
++++++++++
АЛЕКСАНДР ПУШКИН
ДЕЛИБАШ
Перестрелка за холмами;
Смотрит лагерь их и наш;
На холме пред казаками
Вьется красный делибаш.
Делибаш! не суйся к лаве,
Пожалей свое житье;
Вмиг аминь лихой забаве:
Попадешься на копье.
Эй, казак! не рвися к бою:
Делибаш на всем скаку
Срежет саблею кривою
С плеч удалую башку.
Мчатся, сшиблись в общем крике.
Посмотрите! каковы?….
Делибаш уже на пике,
А казак без головы.
