
İsa şagirdlərlə bağda gedirdi…
Kollar arasında, tovuz gözündən
Toxunmuş qumluqda bir it cəsədi
Onların önündə göründü birdən.
+
Ağarırdı qara qırışlar altdan
Dişləri, ölümün üfunət dolu
Zəfərinə təslim həndəvər tamam.
Nə şirin, xoş ətir varsa, qovulub.
+
Şişib, çatlayaraq, cəsədi itin,
Selikli qurdlarla üstü doludur.
İoann, qız kimi, arxa çevirdi,
Matfeysə turşudub üzünü durdu.
+
Deyir həvariyə həvari belə:
“Bəd itdi, iyrəncdir leşi də indi…”
Xristossa dedi sadəcə dillə:
“Dişləri mirvari dənələridir…”
1921
ruscadan tərcümə
23.08. 2024, Samara
++++++++++++++++++
ВЛАДИМИР НАБОКОВ
На годовщину смерти Достоевского
Садом шел Христос с учениками…
Меж кустов, на солнечном песке,
вытканном павлиньими глазками,
песий труп лежал невдалеке. Читать далее
