
ATASI ÖLƏNDƏN SONRA FÖVQƏLADƏ KASIB AİLƏDƏ DÜNYAYA GƏLMİŞ KÖRPƏYƏ
1.
Böyük sevgi rəhni, sevimli çiçək,
Saysız dualarla sən qorunursan.
Önündə yumşalmaz hansı daş ürək? –
Nə gözəl, istəkli bala və barsan!
2.
Budur, taytıyaraq noyabr gəlir,
Səni soyudacaq, sevimli bala.
Daha ağaclar da yaydakı deyil,
Səni qasırğadan qoruya bilə.
3.
Bu leysan yağışı yağdırıan ki, var,
Və hökmüylə əsir küləklər kimin,
Səni bu yağmurdan bəlkə qoruyar,
Acı şaxtadan vı qardan həmçinin.
4.
Bəlkə o, Dərdıə və Arzuya həmdəm,
Həyatda cürbəcür yara sağaldan,
Qoruyar ananın körpəsini həm,
Qurtarar öznü həm yaralardan.
5.
Gec çiçəkləsə də, o, tez bərkidi,
Gözəldir necə də yay səhərində,
Külək güclənəndə əyilir indi,
Qayğı möhtacıdır, zavallı həm də.
6.
Bəxtəvər olasan, gözəl inci, sən,
Bədəməl əllərdən dəyməsin ziyan!
Yenilər boy atsın sənin kökündən,
Bəzək olasınız yurda bir zaman!
ingiliscədən tərcümə
05- 06. 07. 2024, Samara
++++++++
ROBRTT BURNS
On The Birth Of A Posthumous Child
BORN IN PECULIAR CIRCUMSTANCES OF FAMILY DISTRESS
1.
Sweet flow’ret, pledge o’ meikle love,
And ward o’ monie a prayer,
What heart o’ stane wad thou na move,
Sae helpless, sweet, and fair! Читать далее