DANTE. CƏHƏNNƏM. 18-Cİ NƏĞMƏ

the-inferno-canto-18.jpg!Large

 (fraqment)

1 Cəhənnəmdə yer var, Malebolgedir

Rəngindən dəmirdir, daşdan olsa da.

Ətrafı da belə çevrələnibdir.

 +

4 Və bu müdhiş yerin düz ortasında,
Bir quyu var geniş, dərindir həm də.

Vaxtında deyərəm mən sizə ondan.

 +

7 Zolaqsa, çevrə tək qalır quyu və

Sərt uca sahilin aralığında.

Həndəvər bölünür düz on düzənə.

 +

10 Müdafiəsinə necə ki, harda

Qala divarının çox xəndək qazılar,

O yerin şəklini yaradır bu da.

 +

13 Elə bir mənzərə bu yerdə də var;

Sahilə adətən qalaqapılar,

Çoxlu körpü ilə necə bağlanar,

 +

16 Uçurum dibindən çıxan qayalar

Xəndək və bəndlərdən keçib gedərək,
Onlarla, quyuya çatıb bir olar.

 +

19 Bu yerdə Gerion silkələyərək,
Bizi yerə atdı; və sola Şair,

Getdi, arxasınca məni çəkərək.

 +

22 Sağ əldə məşəqqət gördüm yeni bir,
Əzab çıçənlər və qamçı çəkənlər.

Birinci Bolgia tamam belədir.

 +

25 Lüt günahkarlar idi dibə çökənlər;

Bizə qarşı gəldi, kimdi ortada,
Daldakılar  — bizlə, çox yeyin hərçənd;

 +

28 Yubiley ilində romalılar da,
Kütlə keçsin deyə körpüdən asan,

Onu bölmüşdülər həmin qaydada.

 

31 Santo Pyetroya üzünü tutan,

Gedir bir tərəflə qalaya, ayrı,

Tərəfləsə gedir dağa yollanan.

 +

34 Gördüm orda-burda zaman aşırı,
Buynuzlu şeytanlar aman bilmədən,
Yekə qamçı ilə vurur onları.

italyancadan tərcümə

iyun 2023, Samara

Luogo è in inferno detto Malebolge,
tutto di pietra di color ferrigno,
come la cerchia che dintorno il volge.

Nel dritto mezzo del campo maligno
vaneggia un pozzo assai largo e profondo,
di cui suo loco dicerò l’ordigno.

Quel cinghio che rimane adunque è tondo
tra ’l pozzo e ’l piè de l’alta ripa dura,
e ha distinto in dieci valli il fondo.

Quale, dove per guardia de le mura
più e più fossi cingon li castelli,
la parte dove son rende figura,

tale imagine quivi facean quelli;
e come a tai fortezze da’ lor sogli
a la ripa di fuor son ponticelli,

così da imo de la roccia scogli
movien che ricidien li argini e ’ fossi
infino al pozzo che i tronca e raccogli.

In questo luogo, de la schiena scossi
di Gerïon, trovammoci; e ’l poeta
tenne a sinistra, e io dietro mi mossi.

A la man destra vidi nova pieta,
novo tormento e novi frustatori,
di che la prima bolgia era repleta.

Nel fondo erano ignudi i peccatori;
dal mezzo in qua ci venien verso ’l volto,
di là con noi, ma con passi maggiori,

come i Roman per l’essercito molto,
l’anno del giubileo, su per lo ponte
hanno a passar la gente modo colto,

che da l’un lato tutti hanno la fronte
verso ’l castello e vanno a Santo Pietro,
da l’altra sponda vanno verso ’l monte.

Di qua, di là, su per lo sasso tetro
vidi demon cornuti con gran ferze,
che li battien crudelmente di retro.