ANNA AXMATOVA. «MƏNİM RƏQİBLƏRİM YOXDU DEMİŞDİ…»

анн ахматова

Mənim rəqiblərim yoxdu demişdi,

Adi onun üçün qadın deyiləm.

Təsəlli nuruyam qış günəşinin,

Doğma yurdun vəhşi nəğməsiyəm həm.

O, dərd çəkməyəcək ölsəm əgər mən,

Qışqırmaz, ağlını itirib: “Diril!”

Fəqət birdən anlar günəşsiz bədən,

Nəğməsizsə könül yaşaya bilmir…

        …Bəs indi necə?

1921

ruscadan tərcümə

02. 03. 2024, Samara

+++++++++++++++

Анна АХМАТОВА

Сказал, что у меня соперниц нет.
Я для него не женщина земная,
А солнца зимнего утешный свет
И песня дикая родного края.
Когда умру, не станет он грустить,
Не крикнет, обезумевши: «Воскресни!» —
Но вдруг поймет, что невозможно жить
Без солнца телу и душе без песни.
…А что теперь?

1921