ROBERT BURNS. ÜRƏYİM DAĞLARDADIR

Robert Burns

Ürəyim dağlardadır, ürəıyim burda deyil,

Ürəyim dağlardadır, indi maral izləyir.

Vəhşi maral izləyir, cüyür qovur o ya da,
Ürəyim dağlardadır, olsam da haralarda.

=

Dağlar, sizə əlvida, Şimal, əlvida sənə,

Mətanət vətəninə, ləyaqət ölkəsinə!

Haralarda dolaşsam, getsəm də uzaqlara,

Əbədi qəlbimdədir məhəbbətim dağlara.

=

Başı qarla örtülü dağlar, sizə əlvida,

Dağların döşündəki yaşıl düzə əlvida,

Təpələrin keçilməz meşələri, əlvida,
Əlvida dağı-daşı titrədən gur sular da!

ingiliscədən tərcümə

02-03. 08. 2024, Samara

++++++++++++

ROBERT BURNS

My Heart’s in the Highlands

My heart’s in the Highlands, my heart is not here,
My heart’s in the Highlands a-chasing the deer,
A-chasing the wild deer and following the roe —
My heart’s in the Highlands, wherever I go!

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birthplace of valour, the country of worth!
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high cover’d with snow,
Farewell to the straths and green valleys below,
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and loud-pouring floods!