Lənətə gəlib o şəxs, miskin və zavallıdır,
Müti vassalı kimi baxır ona arvadı.
Hər iş görülür onun ali icazəsiylə,
Ərinsə ciblərində yoxdur altı pens belə!
Dostunun da sirrini ona söyləyə gərək,
Danlağından çəkinir cəhənnəm əzabı tək!
Olsaydı birdən əgər mənim belə arvadım,
Ürəyini üzərdim, əzmini sındırardım:
Ovsunlardım mən onu, quzuya döndərərdim,
Kötəklərdim ləçəri, kənizləri öpərdim.
ingiliscədən tərcümə
06.09. 2024, Samara
++++++++++++++++
ROBERT BURNS
The Tyrant Wife
Curs’d be the man, the poorest wretch in life,
The crouching vassal to the tyrant wife!
Who has no will but by her high permission;
Who has not sixpence but in her possession;
Who must to her his dear friend’s secret tell;
Who dreads a curtain lecture worse than hell!
Were such a wife had fallen to my part,
I’d break her spirit, or I’d break her heart:
I’d charm her with the magic of a switch,
I’d kiss her maids, and kick the perverse bitch.
