
Düşmən olduğunu güman edidim,
Deyirdim başıma böyük bəlasan.
Yalançı imişsən sən demə adi,
Ucuzmuş, hər necə oyun çıxarsan.
+
Manej meydanında sən,
Sikkə ataraq qara,
Fal açırdın, biləsən,
Sevirəm, sevmirəm ya.
+
Şarfla bürüyürdün ayaqlarımı, dolayırdın,
Orda, Aleksandr bağında bir dəm.
Əlimi isidir, hey aldadırdın,
Mən də, düşünürdün, yalan deyərəm.
+
Yalan sıxlaşırdı başımın üstdə,
Elə bil ki, quzğun dəstəsi idi.
+
İndisə son dəfə vidalaşırsan,
Gözlərdə nə göylük, qaralıq nə də.
Eh, yaşayacaqsan, unudub asan,
Mənim gəlməyəcək heç eynimə də.
+
Hər şey necə də əbəs,
Necə də gülüncdür həm,
Sən sağa gedəsisən,
Mən sola getməliyəm.
1957
ruscadan tərcümə
17. 10. 2024, Samara
+++++++++
БЕЛЛА АХМАДУЛЛИНА
Я думала, что ты мой враг…
Я думала, что ты мой враг,
что ты беда моя тяжелая,
а вышло так: ты просто враль,
и вся игра твоя — дешевая.
На площади Манежная
бросал монету в снег.
Загадывал монетой,
люблю я или нет.
И шарфом ноги мне обматывал
там, в Александровском саду,
и руки грел, а все обманывал,
всё думал, что и я солгу.
Кружилось надо мной вранье,
похожее на воронье.
Но вот в последний раз прощаешься.
В глазах ни сине, ни черно.
О, проживешь, не опечалишься,
а мне и вовсе ничего.
Но как же всё напрасно,
но как же всё нелепо!
Тебе идти направо.
Мне идти налево.