
1.
Nə gözəl üzündür, bədənin nə də,
Cin, heyran eləyən məni bu qədər.
Sənin gözəlliyin, cazibən hərçənd,
İstək və ehtiras oyada bilər.
Məncə hər yerində var ki, nə isə,
Tərifə layiqdir, eşqə həmçinin.
Fəqət gözəl forman necə əzizsə,
Mənə ağlın daha əzizdir sənin.
2.
Sinəmdə yurd salan arzularımdan,
Yoxdur şiddətlisi bu arzum qədər:
Bəxtəvər ğörəydim səni azından,
Özüm xoşbəxt edə bilməsəm əgər.
Sənə Tanrı əgər səadət ancaq
Verərsə, qalaram razı mən onda.
Necə ki, istərəm səninlə olmaq,
Eləcə hazıram öləm yolunda.
1792
ingiliscədən tərcümə
- 10. 2024, Samara
++++++++++++++++
ROBERT BURNS
It Is Na, Jean, Thy Bonie Face
1.
It is na, Jean, thy bonie face
Nor shape that I admire,
Altho’ thy beauty and thy grace
Might weel awauk desire.
Something in ilka part o’ thee
To praise, to love, I find;
But, dear as is thy form to me,
Still dearer is thy mind.
2.
Nae mair ungen’rous wish I hae,
Nor stronger in my breast,
Than, if I canna mak thee sae,
At least to see thee blest:
Content am I, if Heaven shall give
But happiness to thee,
And, as wi’ thee I wish to live,
For thee I’d bear to dee.