RADYARD KİPLİNQ. QORXAQ

RADYARD KİPLİNQ

Bir vaxt Kral idim mən, olmuşam indi məhrum

Tacdan və xəızinədən.

Monarx idim bir zaman, getdi bütün var-yoxum,

Yaslıyam həmişə mən.

 +

Etibarlı həmişə qorunurdu xəzinəm

Sədaqətli ürəklə —

Düşünürdüm verilib əbədilik tac mənə,
Əfsus, verildi yelə.

Tacımı itirmişəm, xəzinəm çıxıb əldən,

Heç nə görmürəm daha qəmli gözlərimlə mən.

 +

Dünya ilə üzləşib sübut etdim kişiyəm,
Həm sözdə, əməldə həm.

Özgə ehtiyacına, bilirdim ki, həmişə,
Sərf edilir xəzinəm.

Dost, sənə nə təsəlli verə bilərəm axı –

Tacım başımdan gedib, xəzinəm əldən çıxıb.

 +

Yenə qaytarın mənə tacını ötən ömrün,

Qayıtsın yenə sərvət —

Ağır oldu sınağım, ağrıdan canım üzgün,

Qoy dadım yenə ləzzət –

Yenidən sinəmdəki xəzinəni qaytarın,

Bu həyatda – qalanı öz işidir Tanrının.

1882

ingiliscədən tərcümə

19-20. 11. 2024, Samara

++++++++++++

RUDYARD KİPLİNG

A Craven

 

I who was crowned King am now bereft

  Of crown and treasure.

I, who was Monarch, have no good thing left

  To give me pleasure.

I had my treasure guarded faithfully,

  By one sure heart—

My crown seemed mine to all eternity

  But both depart.

I am discrowned and my treasure flies

Out of these arms, away from these sad eyes.

 

 

I faced the world and proved myself a man,

  In word & deed.

I knew my treasure safe and foremost ran

  To others’ need.

What comfort can I give thee now O friend—

Seeing both crown & treasure are at end?

 

Oh give me back my old life’s crown again,

  My old life’s treasure—

I have been tested and I shrank the pain

  Let me taste pleasure—

O give me back my treasure in my breast—

Only for this life—God shall judge the rest—