
Ah, böyük paraxodlar, hayana gedirsiniz, deyin, yığışıb belə? —
“Dənizlər aşırsınız ingilis kömürüylə harəkətə gələrək”
“Bu yolu gedirik ki, sənə çörək gətirək, yağ da gətirək hələ,
Mal əti, qoyun əti, donuz əti, yumurta, pendir gətirək gərək.”
+
“Paroxodlar, eləsə, bəs gətirəcksiniz, deyin, onaları hardan,
Hara yaza bilərəm siz uzaqda olanda sizə məktubumu mən?”
“Gətirərik bunları Kvebek, Vankuverdən, həmçinin Melbrundan.
Məktubuları Hobarta, Honq Konqa və Bombeyə gərək göndərəsən sən.”
+
“Ancaq Böyük Gəmilər, bəs sizə üz verərsə əgər nə isə birdən?
Məsələn, ola bilər batasınız dənizdə, qəzaya uğrayaraq.”
“O halda, əlbəttə, sən, səhərini kofesiz, bekonsuz yeyəcəksən,
Bəlkə çay işəcəksən, nə şirin qoğal, nə də fəsəli olar ancaq.”
+
“Onda dua elərəm ki, Böyük Paroxodlar, gözəl keçsin havalar,
Mavi sular xəfifcə ləpələnsin və yumşaq küləklər ancaq əssin.”
“Böyük Paroxodlara təhlükəli deyildir nə briz, nə dalğalar,
Dəmirdir aşağıdan, düzəldiblər poladdan yuxarı hissəsini.”
+
“Onda, Böyük Gəmilər, sizəin hamınıza quraram yeni mayak,
Cəlb edərəm ağıllı çoxlu losmanı da mən, sizi keçirsin onlar.”
“Ah, indi artıq La-Manş çox gözəl işıqlanır ziyafət zalı sayaq,
Losmanlarınsa sayı Ludakı sardinanın sayından da çox olar.”
6.
“Bəs Böyük Paroxodlar, nə eləyə bilərəm sizin üçün onda mən,
Nə eləyim halınız xoş olsun, durumunuz rahat və qaydasında?”
Keşik çəkməyə göndər onda böyük sularda hərb gəmilərini sən,
Yemək gətirən zaman biz sənə önümüzü kəsməsin bir adam da.”
7.
Çörək ki, yeyirsiniz, dadlı peçenyelər ki, xırtıldadırsınız siz,
Sorduğunuz şirnilər, ya kəsilib-doğranıb qazana girən ətlər,
Bir daha görməzsiniz bunları evinizdə Biz Böyük Gəmilərsiz
Siz aclıq çəkərsiniz bizim qabağımızı kəsən olarsa əgər”.
1911
ingiliscədən tərcümə
13-15. 12. 2024, Samara
++++++++++++++
RUDYARD KİPLİNG
Big Steamers
«Oh, where are you going to, all you Big Steamers,
With England’s own coal, up and down the salt seas?»
«We are going to fetch you your bread and your butter,
Your beef, pork, and mutton, eggs, apples, and cheese.»
2
«And where will you fetch it from, all you Big Steamers,
And where shall I write you when you are away?»
«We fetch it from Melbourne, Quebec, and Vancouver.
Address us at Hobart, Hong Kong, and Bombay.»“
3
«But if anything happened to all you Big Steamers,
And suppose you were wrecked up and down the salt sea?»
«Why, you’d have no coffee or bacon for breakfast,
And you’d have no muffins or toast for your tea.»
4
«Then I’ll pray for fine weather for all you Big Steamers,
For little blue billows and breezes so soft.»
«Oh, billows and breezes don’t bother Big Steamers:
We’re iron below and steel-rigging aloft.»
5
«Then I’ll build a new lighthouse for all you Big Steamers,
With plenty wise pilots to pilot you through.»
«Oh, the Channel’s as bright as a ball-room already,
And pilots are thicker than pilchards at Looe.»
6
«Then what can I do for you, all you Big Steamers,
Oh, what can I do for your comfort and good?»
«Send out your big warships to watch your big waters,
That no one may stop us from bringing you food.»
7
For the bread that you eat and the biscuits you nibble,
The sweets that you suck and the joints that you carve,
They are brought to you daily by All Us Big Steamers
And if any one hinders our coming you’ll starve!»