Mundir kimi geyinib talantını hər biri,
Hər şairin rütbəsi, səviyyəsi bəllidir.
Onlar qasırğa kimi bizi sarsıda bilir,
Var ömrü tək keçən də, var cavan öləni də.
+
Cuma bilər husar tək onlar irəli, hərçənd,
Gərək yenərək erkən talant təkəbbürünü
Elə səmimi, hətta naqolay da görünə,
Arzulamaya keç kəs dalınca gedə onun.
+
Ən kiçik arzusuna çatmaq üçün gərək o,
Tamam cansıxan ola, həm də seviginin dada,
Bayağı əzabını, düzlər içində Doğru,
+
Və o da Çirkin ola Çirkinlər arasında.
Zəifsə də vücudu, bacara biləcəksə,
Bəşəri qüsurların bütün zülmünə dözə.
ingiliscədən tərcümə
25-26. 03. 2025, Samara
+++++++++++++++
WINSTAN AUDEN
The Novelist
Encased in talent like a uniform,
The rank of every poet is well known;
They can amaze us like a thunderstorm,
Or die so young, or live for years alone.
They can dash forward like hussars: but he
Must struggle out of his boyish gift and learn
How to be plain and awkward, how to be
One after whom none think it worth to turn.
For, to achieve his lightest wish, he must
Become the whole of boredom, subject to
Vulgar complaints like love, among the Just
Be just, among the Filthy filthy too,
And in his own weak person, if he can,
Must suffer dully all the wrongs of Man.
