
Qədim ingilis dastanında su qurudan çoxdur, qonşuya gedən də dənizi keçib gedir…
Beovulfla Brekanın dənizdə yarışı doqquz gün davam edir, bu igidlər doqquz gün gecə-gündüz üzürlər, əllərində də qılınc – birdən dəniz vəhşiləri qabaqlarına çıxar…
| ond gebéotedon —waéron bégen þá git | 536 | and vowed —being both then still |
| on geogoðféore— þæt wit on gársecg út | in the years of youth— that we out on the ocean |
| wit þæt gecwaédon cnihtwesende | we had it agreed, being lads, | |
| ond gebéotedon —waéron bégen þá git | 536 | and vowed —being both then still |
| on geogoðféore— þæt wit on gársecg út | in the years of youth— that we out on the ocean | |
| aldrum néðdon ond þæt geæfndon swá. | our lives would risk, and thus that we did. | |
| Hæfdon swurd nacod þá wit on sund réön | We had naked swords when we rowed on the ocean-sound, | |
| heard on handa: wit unc wið hronfixas | hard in our hands: we ourselves against whales | |
| werian þóhton· nó hé wiht fram mé | 541 | planned to defend; not a whit from me was he |
| flódýþum feor fléotan meahte | on the sea-waves far able to float, | |
| hraþor on holme· nó ic fram him wolde· | swifter on water, nor did I wish to part from him; | |
| ðá wit ætsomne on saé waéron | then we together were on the sea, |
Sonra məlum olur ki, Beovulfun əynində zirehli köynək də var…
Bizim “Dədə-Qorqud”da dəniz yoxdur ya yox kimidir.
“Qara-qara dənizlərin gəmisi ağac” (Uruz)
Yəni ağacdan gəmi qayırırlar, ancaq bəylərin donanması yoxdur…
Ümumiyyətlə, “Dədə Qorqud”da su qıtdır:
“Quru-quru çaylara su saldım”. (Burla xatun)
Dəli Domrul körpünü quru çayın üstündən salıb, keçəndən otuz üç aqça alır, keçməyəndən döyə-döyə qırx aqça…
Ancaq “Dədə Qorqud”un yumoruna söz yoxdur…