Архив тегов | ev

Robert FROST. YURD

T1520565_05

(THE BIRTHPLACE)

 

Yamacdan yuxarı, zirvəyə yaxın –

Hələ olmamışdı ora bir çıxan.

Atamsa ev saldı, hasar götürdü,

Bulağın üstünü yaxşıca hördü.

Çınqılı dağıtdı, çəmən bitirdi,

Ordaca dünyaya bizi gətirdi.

Biz oğlanlı-qızlı bir düjin idik,

Küyümüzlə dağı sevindirirdik.

Elə bil onun öz balalarıydıq,

Gülümsədi, hər nə oyun çıxardıq.

Yəqin adlarımız çıxar yadından,

(Qızların dəyişər indi soyadı).

Sonra dağ düşürdü bizi dizindən,

Qucağı ağacla doludur indi.

ingiliscədən tərcümə

2000-ci illər

Samara

ZUBÇANİNOVKADA EV

Mobil Novruzova

 

Bu evdə ən dalda künc işıqlanır,

Sayı yox deyəsən pəncərələrin.

Yayıb şüşələrə şüalarını,

Gündüz hər birində günəş dincəlir.

 

Buranın havası sinəyə məlhəm,

Yüz ildir elə bil qalıb xarlanır.

Təmizlər, oyadar başı-beyni həm,

Təmizlər həm qanı, həm damarları.

 

Qonaqlar acıyır bura çatmamış,

Burda yemək olur, kökəlmək olmur.

Şam yeməyi gəlir nahar bitməmiş,

Masa arxasında dikəlmək olmur.

 

Qutab bişirilir əlli çeşiddə,

Şirnilər verilir çayla cürbəcür.

Çəkilir qonağın yeməyi teştdə,

Burda dəyirman tək mədə üyüdür.

 

Bu evdə yüz günlük qonaqlıq azsa,

Bu evdə yüz illik həyat da azdır.

Yolları, həyəti necə qar basa,

Bu evin içində həmişə yazdır.

 

03-05 yanvar 2010, Samara