
Mənə xoş deyil onun ürəyi istəyənlər,
Ruhumu qorxudan şey onu qorxuda bilmir.
Müxtəlif ulduzları göstərir bizə göylər,
Hərəyə öz taleyi verib müxtəlif ömür.
+
Bizim həm doğuluşlar, əbədi həm ölümlər,
Yazımızdır, onların bizə nəzarəti var.
Fontan şırnaqları tək şaxələnib ömürlər,
Və iki qütb kimi də uzaq, aralıdırlar.
+
Yaşasaq da beləcə müxtəlif dünyalarda
Elə ki, görüşürük, azaddır hər birimiz.
Liberal qəlbimizi geniş açarıq, hətta,
Qohuma və qonşuya açmasaq da elə biz.
+
(Adətlər müqayisə edilər zarafatla
Zəiflikdir bu, ancaq yox utanmalı heç nə.
Boynumuza alarıq bənzər günahları da,
Onları hər kəs bilir, qınamır heç kəs hərçənd.)
+
Məmnunluq, lütfkarlıq, deyilən tək olsa da,
Qısa zaman içində yaranıb davam edər.
Və biri digərindən necə razı qalsa da,
Tayfasının yanına tələsik qaçıb gedər.
1927
ingiliscədən tərcümə
01.11. 2024, Samara
++++++++++++++++
RUDYARD KİPLİNG
TWO RACES
I seek not what his soul desires.
He dreads not what my spirit fears.
Our Heavens have shown us separate fires.
Our dooms have dealt us differing years. Читать далее