ÜİLYAM ŞEKSPİR
(1564-1616)
104-CÜ SONET
To me, fair friend, you never can be old,
For as you were, when first your eye I ey’d…
Sən, əzizim, gözümdə heç zaman qocalmazsan,
Sən necəydinsə ilk görüşdə, həminsən yenə də.
Həmin gözəlsən, Üç il qış soyuğu qoydu viran
Yayın cəlalını bağlarda, füsunkar meşədə.
Sarı payızlara üç il basıldı göy yazlar,
Gözüm önündə fəsillər dəyişdi bir-birini.
Getdi Aprel, İyunda yandı xoş ətirli nə var,
Səndə əvvəlki təravətsə görən tək bilinir.
Ah, gözəllik gedirsıə də, gedir saat kimi o,
Gedir, əqrəblərinsə gözlə seçilmir gedişi.
Sənin gözəlliyində zərrəcə zaman izi yox,
Zaman gedir, dəyişmyən gözümün aldanışı.
Gələn nəsillərə mən üz tuturam təşvişlə:
Gözəllik öldü siz doğulmamışdan hələ.
ingiliscədən tərcümə
24-25.09.2016
Samara