
Necə də qəddardır valideynlər,
Sərvətdir onları maraqlandıran
Qapıya gələn tək varlı gicbəsər,
Verilir zavallı qız ona qurban.
Bəs bu yazıq qızım əlacı nədir?
Verə ayağını yerə, getməyə;
Zavallısa o gic zənginə gedir,
Atanın qəzəbi soyusun deyə.
+
Şahin qənimətin düşür dalınca,
Qaçır göyərçinsə dönərək yelə,
Qurtarsın ölümcül təhlükədən can,
Varkən qanadların qüvvəsi hələ;
Xilas ümidini fəqət itirir,
Yox elə bir yer ki, sğına artıq.
Şonda Şahinçiyə pənah gətirir,
Ayağı altına özünü atır.
1795
ingiliscədən tərcümə
18-19.05. 2024, Samara
++++++++++++++
ROBERT BURNS
How Cruel Are The Parents
How cruel are the parents
Who riches only prize,
And to the wealthy booby
Poor Woman sacrifice!
Meanwhile, the hapless Daughter
Has but a choice of strife;
To shun a tyrant Father’s hate—
Become a wretched Wife.
The ravening hawk pursuing,
The trembling dove thus flies,
To shun impelling ruin,
Awhile her pinions tries;
Till, of escape despairing,
No shelter or retreat,
She trusts the ruthless Falconer,
And drops beneath his feet