Архив тегов | ingiliscədən tərcümələr

UİSTAN ODENİN BİR ŞEİRİNİN İKİ TƏRCÜMƏSİ

Uistan Oden (1907-1973)

 

      MATƏM BLYUZU

                                        Stop all the clocks, cut off the telephone

Saxlayın saatları, telefonları kəsin,

Şirəli sümük atın itlərə ki, hürməsin.

Sussun pianinolar, asta təbil səsiylə
Çıxarın cənazəni, yığılsın yasa gələn.

 +

Haray salsın uçarlar göydə dövrə vuraraq,

Bu ölüm xəbərini yazsın ağ buludlara.

Taxsın ağ göyərçinlər boynuna qara ipək,

Polislər yola çıxsın qara əlcək geyərək.

 +

Şərqimdi, Qərbimdi o, Cənubum, Şimalımdı,

Zəhmət dolu günlərim, istirahət anımdı.

O mənə söz, nəğmədi, o, gündüzdü, o, axşam,

Mən əbədi bilirdim sevgini. Yanılmışam.

 +

Ulduzlar göz oxşamır, ulduzları söndürün,

Açıb-atın günəşi, ayı büküb endirin.

Qırın-tökün meşəni, qurudun okeanı,

Yaxşı nə var qabaqda? Daha ölüb inamım…

 

 

Ingiliscədən tərcümə: X.X.

               Sent. 2012, Samara

 

++++++++++++++++++++

 

HEDLİ ANDERSON ÜÇÜN İKİ NƏĞMƏ

 

I

Saatları saxlayın, telefonları kəsin,

İlikli sümük atın, itin kəsilsin səsi.

Sussun pianinolar, qoyun təbili dincə,

Cənazəni çıxarın, yığılsın idicilər.

 +

İniltiylə hərlənsin baş üstündə uçarlar,

Bu ölüm xəbərini aləmə çəkərək car.

Ağ məmur köynəyinə vurulsun qara düyün,

Qara əlcək geyinsin yol polisləri bu gün.

 +

Şimalımdı, Şərqimdi, Qərbimdi, Cənubumdu,

İşçi həftəmdi, həm də istirahət günümdü.

Gündüzümdü, gecəmdi, o – söhbətim, o – nəğməm,

“Sevgi ölməz!” deyirdim, yanılırmışam demə.

 +

Ulduzları neynirəm – işıqları üşüdür,

Ayı büküb bağlayın, söndürün günəşi də.

Qoy okean qurusun, qoy od düşsün meşəyə,

Bu dünyada ümid yox daha yaxşı bir şeyə.

 

ingiliscədən tərcümə

10.11. 2012. Samara

 

CON KİTS. BURA, BURA, SEVGİ, GƏL…


CON KİTS

 

John Keats

(1795-1821)

 

Bura, bura, sevgi, gəl,

Bu, bir kölgəli çəmən.

Bura, bura, sevgi, gəl,

Var ürəyin istəyən.

 

Bura, bura, şəkərim —

Həndəvər sunərgizi

Bura, bura, şəkərim!
Ləçəklərdə şeh izi!

 

Bura, bura, əzizim,
Gəl, nəfəs gətir təzə.

Bura, bura,əzizim!
Gəl bu xoş günü bəzə!

 

Hərçənd anın nəşəsi
Uçub gedir bir anda —

Hərçınd eşq xəzinəsi,

Bir anda dağılandır, —

 

Bitməmiş hələ ansa —

Yaxın, yaxındır, inan!–

Beləcə uzanansa,
Əziz, əzizdir bu an!

 

Sevgi, sevgidir bura,
Sovqatını göndərən.

Ölüm gələ, apara —
Razı ölərəm hökmən!

İngiliscədən tərcümə

19-20. 2020, Samara

 

John Keats

Hither, Hither, Love

Hither hither, love—
      ‘Tis a shady mead—
Hither, hither, love!
      Let us feed and feed! Читать далее

UİLYAM ŞEKSPİR. 89-CU SONET

UİLYAM ŞEKSPİR

    89-CU SONET

                          Say that thou didst forsake me for some fault,
                          And I will comment upon that offence…
 

Məni atdın sən hansı eybə görə? —

Söylə, gizlətmə, bilim eybimi mən.

Desən ki, axsağam, inan, əyərəm,

Yerişimi, sözündən incimədən.

Məni atsan da sən, çalışma, yarım,

Məni indən belə gözdən salasan.

Özümü mən elə gözdən salaram,

Məni görüb tanımaz bir insan

Çıxmaram bir də mən sənin yoluna

Şirin adınsa dilimdən silinər,

Yığıb içimdə saxlaram olanı,

Görməz heç kəs də sevgimizdən əsər.

 

        Özümlə indi çəkişməm, hərbim,

        Sən atan insanı sevməz qəlbim.

 

İngiliscədən tərcümə

04.10.2016

Samara

UİLYAM ŞEKSPİR. 35-Cİ SONET (əruzla)

                          No more be griev’d at that which thou hast done:

                           Roses have thorns, and silver fountains mud… 

+

Qəlbini üzmə daha etdiyin günahlarla,
Gümüş bulaqda çirk olur və qızılgüldə tikan.

Tutulmalarla, buludlarla günəş, ay qaralar,

Zərif, sevimli qönçələrdə qurd salar məskən.

+

Hamı günahkar həyatda, günahkaram mən özüm,

Səni bənzətmələrlə səy edirəm doğruldam.

Sənin xilasın üçün mən hələ qanun da pozub,

Bütün xətalarına istərəm bəraət alam.

+

Sanki rəqib tərəfə keçmişəm çəkişmədə mən.

Gəlir incitdiyin insan sənin müdafiənə.

Özümə qarşı yazımışam mən öz şikayətimi,

Sevgi və nifrətin gedir vətəndaş hərbi yenə.

+

      Talasan da məni çoxdan, ey əli əyri ağa,

       Şərikəm  hər nə törətsən də və alsan nə cəza.

İngiliscədən tərcümə

01.10.2016

Samara