Архив тегов | sevfi şeirləri

ROBERT BERNS. QIZILGÜL KİMİ SEVGİ

Robert Burns

 Qönçələnib açan iyun ayında.

Qızılgül kimidir məhəbbətim də,

Mənim məhəbbətim melodiyadır,

Titrədər ürəyi,  oxşayar həm də.

 +

Necə gözəlsənsə, sevimli dilbər,
Məim məhəbbətim elə dərindir.

Dənizlər quruyub gedənə qədər,
Səni sevəcəyəm, bunu yəqin bil.

 +

Dənizlər qupquru olana qədər,
Qayalar günəşdən əriyənəcən.

Səni sevəcəyəm, sevimli dilbər,

Qumlar tükənincə son dənəyəcən.

 +

Və mənim yeganə sevgim, əlvida!

Əlvida, əlvida, sağ-salamat qal!

Bir gün, mənim eşqim, qayıdaram da,
Hərçənd on min millik bir məsafə var.

ingiliscədən tərcümə

10. 05. 2024

 ++++++++++++++

ROBERT BURNS

A Red, Red Rose

 

O my Luve is like a red, red rose

   That’s newly sprung in June;

O my Luve is like the melody

   That’s sweetly played in tune. Читать далее

ANNA AXMATOVA. «YAXŞI ALINDI HƏR ŞEY…»

AKHMATOVA

 Yaxşı alındı hər şey, şeytan vermədi ələ,

Elə budur qüdrətin aydın əlamətləri.

Çıxar mənim sinəmdən ürəyimi və tulla,
Ən acına itlərin.

 +

Yaşamağa yaralı canda heç nə qalmayıb,

Demərəm bir kəlmə də.

İndim yox, keçmişimlə fəxr edirəm, bu ayıb,

Nəfəsimi kəsmədə.

1922

ruscadan tərcümə

22. 02. 2024, Samara

 +++++++++++

Анна АХМАТОВА

 Дьявол не выдал. Мне все удалось.
Вот и могущества явные знаки.
Вынь из груди мое сердце и брось
Самой голодной собаке.
Читать далее