Архив | Март 2025

ƏVƏZ ZEYNALLI EYNULLANIN TAPŞIRIĞI İLƏ TÜRMƏDƏ ZULUS DİLİNİ ÖYRƏNİR…

Jurnalist Qənimət Zahid Fransanın televiziya kanallarından birinə müsahibə verib. Bu müsahini jurnalist və jurnalistttutduran Eynulla Fətullayev görüb və, Məşədi İbad demişkən, halı çox pərişan olub. Əlbəttə, ona görə yox ki, Qənimət Zahid Azərbaycan hökumətinin azad fikirli insanlara necə divan tutduğundan danışıb. Əsla yox. Eynulla Fətullayev yaxşı bilir ki, hökumətin törətdiyi qanunsuzluqları dünya ictimaiyyətinə çatdırmaq jurnaistin müqəddəs borcudur. Özü də bir vaxt rejimin cinayətlərini dünya ictimaiyyətinə çatdırıb. Təəssüf ki, sonra şeytan Eynullanı azdırdı və özü də başladı cinayət törətməyə. Böyük cinayət yox, xırda-mırda cinayət, məsələn, adam tutdurmaq. Buna heç cinayət deməyə adamın dili gəlmir. Azərbaycanda bu işlə məşğul olmayanı gərək gündüz çıraqla axtarasan…

Yəni Eynulla Fransada Qənimətin Azərbaycan rejimini ifşa etdiyinə qətiyyən pərişan ola bilməz. Bəs onu pərişan edən nədir?

Qənimətin fransız dilini bilməməyi!

Təsəvvür edurəm ki, Eynulla Qınumətin fransız dilində müsahibə verdiyini görəndə başına əl atıb ki, saçını yolsun. Başında tük tapmayıb və iki əlli qapaz salıb…

Bəli, Qənimət Eynullanı çox pərişan edib. Demək olar ki, atasına od vurub, anasını ağladıb…

Burda mənim yadıma… Yox, “Leyli-Məcnun” əhvalatı yox, Qoqolun “Evlənmə” komediyası düşür. Aqafyaya elçi düşmüş altı kişidən biri, Onuçkin, yanındakılardan soruşur: qız fransızca bilirmi. Məsələ, burasındadır ki, Onuçkin özü fransızca bilmir. Deyir ki, heyvan atası günahkardı , əgər həftədə çox yox, bir dəfə onu yaxşı kötəkləsəydi, fransızca öyrənərdi…

Deməli, Onuçkin fransızca bilmir, ancaq gələcək arvadının fransızca bilməyini vacib sayır.

İndi sual: Qənimətin fransızca bilməməyi Eynullanı niyə belə pərişan edir? Onunla, yumşaq deyim, qohum olmaq istəyir?

Qənimət fransızcanı harda öyrənəydi? Şamaxı məktəbində? Peşə məktəbi səviyyəsində olan universitetdə? Türmədə?

Yeri gəlmişkən, Qəniməti kim tutdurmuşdu? Bilirik ki, Əvəz Zeynallını Eynulla tutdurub. Bəlkə elə Qəniməti də dama o basdırıb? Üstəlik tapşırıq verib ki, türmədə beş il ərzində gərək fransızca öyrənəsən.

Rus-sovet komediyası “Джентльмены удачи» də Yevgeni İvanoviç banditlərə əmr edir: ingilis dilini öyrənəcəksiniz! Banditlərdən biri soruşur: ingilis dili nəyimizə lazımdır? Yevgeni İvanoviç deyir: “Səfirliyə basqın edəcəyik!”

Bəlkə də Qənimət də soruşub ki, fransız dili onun nəyinə lazımdır? Eynulla da deyib ki, türmədən çıxsan, bilərsən…

Qənimət isə türmədə havalanıb, özünü Düma-ata ya da Əvəz Zeynallı bilərək başlayıb roman yazmağa — fransız dilini hardan öyrənər…

Bu, Eynullanı çox pərişan edir…

Onu da demək lazımdır ki, Qənimət damda yatanda Eynulla pərişan olmurdu, ailəsindən, doğmalarından ayrı düşəndə peşman olmurdu, atasının dəfninə buraxılmayanda pərişan olmurdu. Qənimətin fransız dili bilməməyi onu pərişan edir… Qənimətin vətənindən didərgin salınmağı Eynullanı qətiyyən pərişan eləmir, halbuki azadfikirli azərbaycanlıların rejimə girov çevrilməyində ya didərgin düşməyində Eynullanın da rolu az deyil…

Km bilir, bəlkə Əvəz Zeynallının hökmününü gizli hissəsi də var və bu hissə Eynullanın təklifi ilə hökmə əlavə edilib. Bu hissənin tələbinə görə Əvəz Zeynallı türmədə olduğu müddətdə zulus dilini mükəmməl öyrənməlidir. Əvəz Zeynallı soruşub ki, zulus dili mənim nəyimə lazımdır. Deyiblər ki, türmədən çıxandan sonra səni zuluslara konsul göndərəcəyik…

Bunu oxuyanda elə təsəvvür yarana bilər ki, mənim Qənimət Zahidə böyük məhəbbətim var. Əsla! Heç kiçik məhəbbətim də yoxdur. Onun yazısını oxuyanda ya nitqini eşidəndə təzyiqim qalxır. İddialı və buna görə də dolaşıq cümlələrini başa düşmək üçün gərək başın üstündə mil dyanasan ki, mən də bunu bacarmıram.

Ancaq mənim şəxsi münasibətim – mənim şəxsi münasibətimdir. Azərbaycan əhalisinin yüz faizi də Qəniməti sevməsə, bu, rejimin ona qarşı törətdiyi cinayətkar repressiyaları doğrultmaz. Mənimlə Qənimətin arasında estetika durur. Rejim üçünsə Qənimət siyasi düşməndir. Rejim üçün estetika problem deyil, çünki onun estetikası Əli Əsədov, Siyavuş Novruzov səviyyəsindədir…

Arzu edək ki, gələn müsahibəni Qənimət fransızlara fransız dilində versin və Eynullanı pərişanlıqdan qirtarsın.

Yəqin Əvəz Zeynallı da beş-altı ilə zulus dilini öyrənər. Öyrənən kimi işindən çıxıb buraxacaqlar. Ve gedəcək suluslara konsul….

Mirzə ƏLİL

14. 03. 2020, Samara

VLADİMİR KORNİLOV. VAQANKOVO

(1928-2002)

Məni basdıralar Vaqankovoda.

Gəncliyim keçirdi həndəvərində.

Amma tapılmasa vakant yer orda,

Eybi yox, hər yerdə torpaq eynidir…

 +

Taxta yeşiyə qoy, məni qapa sən,

Yük daşıyan taksi sifariş elə.

Çıxar, apar məni, boşalt hardasa,

Maraqlanma kəndin adıyla belə.

 +

Qoy heç başdaşım da olmasın orda,
Özgə bucağının sakini kimi.

Örtülsün tikanlı otla sonra da,

Keçmişin şər dolu hiddəti, kini.

 +

Çürüyüb gedirsən, yatasan harda,

Göm məni torpağa, daha yubanma.

…Hərçənd xoş olardı Vaqankovoda,

Ordan zınqrovla kedir tramvay.

ruscadan tərcümə

12. 03. 2025, Samara

QEYD:

Vaqankovo – Moskvanın ən böyük və tanınmış qəbiristanlıqlarından biri

+++++++++++++++++++++

ВЛАДИМИР КОРНИЛОВ

ВАГАНЬКОВО


Хотелось бы мне на Ваганьково.
Там юность шумела моя…
Но ежели места вакантного
Не будет, то всюду земля…

Запри меня в ящик из дерева,
Найми грузовое такси
И вывези, выгрузи где-нибудь,
Названья села не спроси.

Пусть буду я там без надгробия,
Как житель чужого угла,
Чтоб ярость былая, недобрая
Колючей травой проросла.


Везде истлевать одинаково.
Давай поскорей зарывай…
…А все ж веселее Ваганьково,
Там тренькает рядом трамвай.

AZƏRBAYCAN FAHİŞƏLƏRİ RUS DİLİNƏ KEÇİBLƏR. ERMƏNİ DRAMINA DA VERİRLƏR..

Tofiq Yaqublu haqqında İlham Əliyevin çıxardığı hökmlə bağlı sosial şəbəkələrdə gedən yazıların altındakı sifarişli rəylər Azərbaycan xalqının, Azərbaycan dövlətinin, Azərbaycan cəmiyyətinin çox ciddi deqradasiya yaşadıını göstərir. Minlərlə gənc qadın, kişi hökumət məmurları tərəfindən ya adminstrativ təzyiqlə, ya pulla qanunsuz hökmü tərifləməyə, onsuz da dönə-dönə şərlənmiş, həbslərə məruz qalmış Tofiq Yaqubluya şər yağdırmağa məcbur edilirlər. Əslində bu, fahişəlik fəaliyyətidir və hətta fahişəlik fəaliyyətindən də qat-qat pisdir. Fahişə öz bədənini satır, Azərbaycanın şəbəkə fahişələri isə hökumətin əlində rejim əleyhdarlarını, tənqidçilərini əzmək və əslində məhv etmək üçün alət və vasitədir. Azərbycan, niyə açıq deməyək, çox təhlükəli bir yerə çevrilib, həyatını, işini, mlakını qorumaq üçün ya gərək ləyaqytini itirəsən ya da azadlığını.

Dünya ədəbiyyatında, kinosunda müsbət fahişə surətləri nə qədərdir! Mopassanın “Mademuazel Fifi” hekayəsini oxuyun! Fransa haqqında təhqirli danışan işğalçı alman zabitini bıçaqlayır! Bizim şəbəkə fahişələrindən yaxşı nə çıxar, özlərinin əqidəsizlikləri bir yana, onlar namuslu vətəndaşları ləkələyir, onların fiziki məhvində iştirak edirlər.

Şər kampaniyasında iştirak edən şəbəkə fahişələri kimdirlər? Onlar hansı ailələrdə doğulub-böyüyüblər, onlar haçan pozulublar və bu pozğun, şərəfsiz həyatla necə barışıb yaşaya bilirlər? Onların yaxınları içindэ abırlısı yoxdurmu? Niyə onların üzünə tüpürülmür?

Bilirəm, dünyada zülm ocağına çevrilmiş dövlətlər çoxdur. Ancaq bəlkə də vətənim olduğuna görə mənə elə gəlir ki, Azərbaycandakı rəzillik dözülməzdir. Əslində иu rəzillik indi yaranmayıb. Mən on illərlə bundan qabaq əvvəl texnikumda, sonra universitetdə oxumuşam, müıkkim işləmişəm. Həmişə hər cür alçaqlığa, yaltaqlığa, şərəfsizliyə hazır adamlar görmüşəm. “İşinin xatirinə… işinin xatirinə…” Qısqanclıqdan, yəni “namus üstündə” bıçaq vuran, baş kəsən soydaşlarımın “şücaəti” məndə heç vaxt hörmət doğurmayıb. Həmin “şücaətli” kişilər məmur qabağında, rəis qabağında ikiqat olurlar. Baxın, Salyan bir vaxt qoçuları ilə tanınıb. Doğrudan da bıçaq vuran kişilər olublar. Ancaq elə həmin kişilərin vaxtında da, sonra da, indi də, raykom katibləri, icra başçıları salyanlıları miniblər, arvadbazlıq da eləyiblər. Bir hampazor başçıya indiyəcən Salyanda bir şillə vurulub? Fəzail Ağamalının, indi də qızının Salyanda deputatlığı Salyanın mərkəzində fahişəxana açmaq kimidir. Kim bu fahişəxanaya bir daş ata bilir? Şortu Tənzilə Rüstəmxanlıya Neftçalada kim güldən ağır söz deyir? Götünü yalayırlar…

Bu necə yaşamaqdır? Allah kəssin!

Bu gün qəribə bir şey gördüm. Tofiq Yaqubluya qarşı “trol” terroruna qatılan şəbəkə fahişələri rus dilinə keçiblər! Bəli, bəli, bizim fahişələr rus dilində yazırlar. Doğrudur, ruscanı Çexovun personajı kimi bilirlər, yəni üç hərfdən ibarət sözdə dörd səhv buraxırlar. Ancaq yazırlar. Niyə?

Bəlkə Azərbaycanın şəbəkə fahişələri Rusiyanın yurisdiksiyası altına keçiblər? Yəni şəxsən Putinin altına yox, yurisdiksiyanın. Elə isə niyə bu iş hazırlıqlı fahişələrə tapşırılmır? “Böyük və qüdrətli” rus dili ilə bu qədər  kobud rəftar Putinin xoşuna gəlməyə də bilər və onda qoşun göndərib şəbəkə fahişələrinin də, onların sutenyorlarının da götünü dağıdar..

Bəlkə Azərbaycan fahişələri Ruisyada müştəri axtarırlar? Belə çıxır ki, rus rubluna da verməyə hazırdırlar.

Bəs belorus rubluna?

Bəs qazax tengesinə?

Bəs türkmən manatına?

Bəs erməni dramına?

Mənə elə gəlir ki, Tofiq Yaqublunu daşa basan bu fahişələr, kişili-arvadlı, erməni dramına da məmnuniyyətlə verərlər.

Ən dəhşətli olan nədir? Ən dəhşətli odur ki, on minlərlə fəhlə-kəndli balası bu ölkə uğrunda həyatlarını itirib. İndi ölkə böyük bir yavaxanaya çevrilib. Niyə o gənclər ölürdülər? Torpaq azad oldu? Bəs insan?

Saakaşviliyə də Tofiq Yaqublu qədər iş kəsildi. Saakaşvili prezident olanda demişdi: ölkədə ona görə rüşvətxorluq yoxdur ki, mən özüm rüşvət almıram.

Azərbaycanını qadınlarını və kişilərini kütləvi şıkildə mnıvi şəbəkə fahişəliyinə cəlb edirlərlərsə, bu, “yuxarının” əxlaq standartıdır.

Yəni əxlaqsızlıq standartıdır…

 

12. 03. 2025, Samara

VLADİMİR KORNİLOV. MÜBAHİSƏ

(1928-2002)

Nə lazım mübahisə? –

Onsuz başa düşərsən:

Eyni şey deyil heç də,

Dövlət və vətən.

 +

Qəlbində bayraq andı,
Himn dilində əzbər,

Gedir vətən yolunda,
Ölümə əsgər.

 +

Vətən – sevgi, xatirə,

Nəzm, nəsr, nəğmədir.

Artırmaq olar hələ,
Yoxdur amma yer.

 +

O – yarğandır, çöldür həm,

O – çay, o – meşə

O —  istək,  o —  qüssə, qəm,

Qəlbdə həmişə.

 +

Həvəs yox daha ancaq,
Verəm sözlərə qüvvət.

Vətən – azadlıq hər vaxt,

Dövlətsə — hakimiyyət.

1988

ruscadan tərcümə

11. 03. 2025, Samara

+++++++++++++

ВЛАДИМИР КОРНИЛОВ

СПОР

 

В спор не надобно кидаться,
Без него поймёшь:
Родина и государство –
Не одно и то ж.
Читать далее

VLADİMİ KORNİLOV. ZAMAN

(1928-2002)

Güclümü, zəifmi – olmur anlamaq,

Bilmirsən gözəldir, eybəcər ya da.

Bu mənim dövranım deyildir ancaq,

Mənimki deyildir ölkə də hətta.

 +

Canı yox elə bil ikisinin də,

Məzarlıq durumu canlıdır daha.

Ona görə qalmaq istəmirəm mən,

Bu başqa ölkədə, bu yad zamanda

2001

ruscadan tərcümə

10. 03. 2025, Samara

++++++++++++++

ВЛАДИМИР КОРНИЛОВ

 Эпоха

 

Не различу, прекрасна ли, убога,

Не разберу, слаба или сильна,

Да только это не моя эпоха

И это вовсе не моя страна. Читать далее

VLADİMİR KORNİLOV. SUVOROV

(1928-2002)

Söz-söhbət kəsilmir iki əsrdir —
Kitablar, kinolar və abidələr…

Suvorov! Suvorov! Kimdir o, nədir?

Maxno özü ondan əfəl deyildi…

 +

Bəxti gətirirdi, elə onunçun,

Fəxri, təkəbbürü həddini aşdı.

Edama apardı  o, Puqaçovu,

Kəsdi Türkiyədə, Polşada asdı.

 +

Ordu qarət edir – tatar yalandır,

Hərçənd qayda vardı – təbil çalınır,

Qoşun təpik döyür, bayraqlar öndə,

Və feldmarşalların ekipajları.

 +

Şeypur inandırır: qorxma güllədən,

Süngünün önündə düşmənin aciz.

Başını toyuqlar kimi yellədən,
Bədbəxt mujiklərsə gedir əlacsız.

 +

Gedir Feofanlar, Karplar, Zaxarlar,

Var ayaqyalını, ayaqqabılı.

Bu hərb xoruzunun dalınca qalxar,

Karpatı aşarlar, keçərlər Alpı.

 +

İsveçrənin qarı, küləyi döyən,
Binəvalar bilmir hələ vaxt olar,

Əvəzi kimi bu qələbələrin,

Moskva verilər və yandırılar.

 

ruscadan tərcümə

05-06. 03. 2025, Samara

QEYD:

“Hərb xoruzu” (orijinalda – «очаковский петух») – hərbi yürüşlər zamanı feldmarşal Suvorov xoruz kimi banlayaraq döyüşçüləri oyadırmış

++++++++++++++++++++
Два столетия разговоров –
Книги, памятники, кино…
Всё – Суворов! А что – Суворов?
Полководец-то был с Махно…
Читать далее

«Ə» HƏRFİ HAQQINDA ŞEİR

Əsrlərin səyi, əməyi ilə,

Yetişən meyvədə qurda da bənzər.

Safdan, elə bil ki, dadmırıq məzə,
Qurdlunu, xarabı seçirik  elə.

 +

Bənzədilə bilər gözə də bu hərf.

Çağırılmadığı bir yerə gəlib,

Əvvəl qıpıq olub, indi bərəlib,

Bütün Qərbə tərəf, latına tərəf.

 +

O bizə mirasdır sovetdən qalan,

Yeri onillərlə olub kirildə.

Var oxşarlığı da onun kilidə,
Sərhəddən, ağızdan, dildən asılan.

 +

Qərb əlifbasına bəlkə də elə,

Casus hoqqası tək tıxanıbdır o.

Güdür yazanı da, oxuyanı da,

Sonra da çatdırır lazımi yerə.

 +

07-08.03. 2025, Samara

BƏXTİYAR VAHABZADƏNİN GÜLMƏLİ ŞEİRLƏRİ: ALLAH KQB-YƏ LƏNƏT ELƏSİN…

İndi Londona Azərbaycanın oliqarxları və başqa boynuyoğunları və belinazikləri gedirlər. Sovet vaxtı Böyük Britaniyanın paytaxrtına sovet şair və yazıçıları səyahət edirdilər. Ordenli, mükafatlı Azərbaycan şairlərindən də bir neçəsi Londonda olub və hər dəfə yəqin KQB-nin tapşırığını yerinə yetirərərk Britaniya imperilaizmini damğalayan şeirlər yazırdılar. Səməd Vurğun şəxsən babası Şaumyanın intiqamını alaraq Çörçillə ziyafətdə əlbəyaxa olmuşdu. Əliağa Kürçaylı Kiplinqin qəbrinin üstünə getmiş, mərhumu çağırıb demişdi ki, “kişisən, çıx, danışaq…”

Bəxtiyar Vahabzadə Londona 1978-ci ildə gəlib. Londanda Vahabzadəni ən çox sarsıdan demokratiyanın çatışmazlığı olub. Bizim azərbaycanlıya da çörək vermə, su vermə, havasını al, ancaq demokratiyası olsun. Həm də 1978-ci ildə Sovet Azərbaycanında o qədər demokratiya vardı ki, insan Bakıdan Londona gedən kimi demokratiya azlığından təngnəfəs olurdu. Şəxsən özüm o demokratiyanı görmüşəm, yalan deyən…

Hə, Bəxtiyar Vahabzadə Londona gələn kimi restorana getmir, başqa pozğun şairlərimiz kimi striptiz kluba getmir, üz qoyur Hayd Parka. Görür ki, kefi istəyən çıxır kürsüyə, ürəyi nə istəyir, danışır, kimi istəyir, tənqid edir. Ancaq Bəxtiyar Vahabzadə hərif deyil, arifdir! Bəxtiyar Vahabzadə Leninlə bir kitablıq söhbət edib, onu aldatmaq olmaz!

“Bu parkdan kənarda, bağdan uzaqda

Dolaşır ölkəni müdhiş yalanlar.

Ancaq həqiqəti yalnız bu bağda

Deməyə iznin var, ixtiyarın var…”

Yəni Böyük Britaniyanı yalan bürüyüb! Doğrunu danışmağa millət, yəni Britaniya milləti qorxur!

Ah, demokratik Azərbaycan! Vaqif Bayatlı (Crakanlı) demiışkən, Xəzərbaycan!

Birdən ustadı Səməd Vurğunu yadına salır və Şaumyanın intiqamı yadına düşür:

“Ölkələr dağıdıb qana batmısan…”

 Bəxtiyar  Vahabzadənin gözündən heç nə yayınmır:

“Parkın dövrəsində dəmir çəpər var,

 Haqq sözün önünü kəsir hasarlar…”

Ah, Şaumyanın qanını tökən ingilislər! Parka hasar çəkiblər! Azərbaycanda hasar görməyən şair buna necə dözər?!

Şair bu əzəmətli şeirinin sonunda ümid edir ki, Azərbaycanda olan demokratiya haçansa Britaniyaya da gəlib çıxar…

O qədər gülmüşəm ki, gözümdən yaş sel kimi axıb. Soğan soymaq yalandır…

Allah bu KQB-yə lənət eləsin. Bəxtiyar Vajhabzadəyə  səfərdən qabaq təlimat verəndə ondan Britaniyada ən qədim parlamentin olduğunu gizlədiblər! Ondan gozlədiblər ki, Britaniyada minlərlə qəzet çıxır, televiziya, radio dövlət nəzarətində deyil… Dövlətin heç televiziyası yoxdur!

KQB Bəxtiyar Vahabzadəyə başa salmayıb ki, Britaniyanın müstələkəsi olmuş Hindistanda dünyanın ən böyük demokratiyası yaranıb, hakimiyyət vaxtaşırı dəyişir, anqlo-sakson məhkəəsi işləyir…

KQB bunları bilə-bilə Bəxtiyar Vahabzadədən gizlədib…

Dağılasan, ay KQB, necə ki, dağılmışdın, Putin yenə səni bərpa elədi…

Ancaq Bəxtiyar Vahbzadənin şeiri çox gülməlidir. Hərçənd Hayd Parka yox, strip kluba getsəydi, bundan yaxışı şeir yazardı. Rəsul Rza kimi: “Məmələrin yerpənək…”

Oyununuz olsun, ay Azərbaycan sovet şairləri…

04. 01. 2019

Samara

VLADİMİR KORNİLOV. UZUNÖMÜRLÜLÜK

(1928 — 2002)

Öləsi deyiləm mən bu əsrdə —

Hər hoqqadan çıxar, üzümə salar,

Sürünüb gedərəm, qoymaram hərçənd,

Bu əsrdə mənim meyidim qala.

 +

İyirmi birinci – tam mənə yaddır,

Krematoriyaya bənzəri də var.

Hərçənd ürəyimə o heç də yatmır,

Məndən dəri, sümük hədiyyə alar.

 +

Bu sısqa qismətdən qurd tək ularsan,

Yaşamaq istəyi var ancaq  hələ.

Sürünə-sürünə olsa da, imkan

Ver çatım iki min birinci ilə.

+

Deyil ölümsüzlük mən kimilərçin,

Pıçıltıyla deyim ona görə də:

Ümid bağlamıram rəhminə sənin,

Ölmək istəmirəm iyirmincidə.

+

Qanımı təzələ, qüvvə də ver sən,

Uzunömürlülük, Donor, ver indi!

Onsuz da hər şeyi buraxdım əldən,

 Axı mən onsuz da cavan ölmədim.

1973

ruscadan tərcümə

05. 03. 2025, Samara

++++++++++++++++++++++++

ВЛАДИМИР КОРНИЛОВ

ДОЛГОЛЕТИЕ

 

В этом веке я не помру.

Так ли, этак – упрямо, тупо

Дотащусь, но зато ему

Своего не подсуну трупа. Читать далее

YAZIÇI ANARIN ÖLÜMÜNƏ

Başımı ağrıtdı qara xəbərin,

Qalan beş ya altı dişim ağrıdı.

Sinəmdə ürəyim döyündü gərgin,
Ah, ölüm xəbərin necə ağırdı!

 +

Sədrlik elədin əlli il yəqin,

Hətta əlli ildən bəlkə çox olar.

Bütün rekordları sən təzələdin,

Stalin və Mao dalda qaldılar.

 +

Analoqsuz insan, sən niyə öldün?!

Çoxdur ölməlilər, biri elə mən!

Sənə nə dərd gəldi? Əzildi ödün?

Sidikdən kəsildin? Yoxsa yeməkdən?

 +

Şirəli Müslümov kimi niyə sən,
Yüz altmış doqquz il yaşamadın?

Nədəndi qıtlığın, korluğun nədən?

Nəyin əskik idi talış babadan?

 +

Var öz çətinliyi çox yaşamağın da,

Üz verir oğul, qız itkisi bəzən.

Sənin itkilərin ağırdır daha,
İtirdin ağlını, əqidəni sən.

 +

Öldün… yerin çətin görünər ancaq,
Çünki tutulacaq sabahdan elə —

Neçə min oğraşdan biri tutacaq.
Şanlı ənənənsə çox yaşar hələ.

 +

Düzdür ölməmisən, hələ dirisən,

Qucaqda gəlsən də, iş başındasan.
Yəqin səndən əvvəl gedəsiyəm mən,

Yazdım ona görə mən bəri başdan.

 

Mirzə TƏBİL

06. 03. 2025, Samara