Onun sığıncağına qədəmini qoyan an
uca şəxs, bilindi ki, mələkdir gələn qonaq.
birbaşa, ləngimədən, bəlağətlə, ucadan,
söylədi iddiası yoxdur heç nəyə, ancaq
—
rica edir ki, indi kimdisə — qalsın həmin,
tacir karvanlarıyla davam etsin səfərlər;
Oxumaq bilmirdi o – indisə belə xəbər,
Belə söz – müdrikə də bu, bir sınaqdır çətin
—
Zabitəli mələksə təkid edir yenidən
dönə-dönə baxdırıb əlindəki yazıya,
dönmür istədiyindən: oxuya gərək hökmən.
—
Və oxudu sonra o: mələksə qıldı səcdə
Yazını oxuyandan önündəki kəs daha
Qadirdi itaətə, hökm eləməyə həm də.
1907, Paris
almancadan tərcümə
13-14.05. 2022, Samara
++++++++++
RAİNER MARİA RİLKE
Mohammeds Berufung
Da aber als in sein Versteck der Hohe,
sofort Erkennbare: der Engel, trat,
aufrecht, der lautere und lichterlohe:
da tat er allen Anspruch ab und bat Читать далее