Архив тегов | uşaqlar haqqında şeirlər

RADYARD KIPLINQ. CEYN SMIT

RADYARD KİPLİNQ

Səfərə çıxmışdım qış günündə mən,
Kimsəsiz bir düzdən yolum keçirdi,

Quş səsi gəlmirdi həndəvərimdən,

Və həmin gün hava çox soyuq idi.

 +

Fayton atlarının sayı dörd idi,
Ağdılar (birisə qaraydı hərçənd)

Dayanmadan onlar çapıb gedirdi,

Sürət də, deyim ki, kefin istəyən.

 +

Yanda xırdaca qız göründü birdən,
Yaman üzgün idi, arıq idi həm.

“Ser, lütfən faytona məni mindirin,

Anama bu cini gərək çatdıram.”

+

Dedim: “Min faytona, sevimli bala,
Əlbəttə, mənimlə gedə bilərsən.

Qorxma, çatdırarsan, gedib mənimlə,

Anana bu həyat suyunu hökmən.

 +

Amma meyxanaçı soyuq və sərtdi,

Dedi anasının hesabı çoxdan,

Yazılıb qapıya vurulub, indi,

Özün də görərsən, yaxşıca baxsan.

 +

Gözümün yaşıyla hesabı sildim,
Borcunu ödədim meyxananın mən,

On üç yaşlı qızsa faytona mindi,

Apardım anası olan yerəcən.

 +

Ayırır bizi xoş xatirələrdən,

Keçmiş hərçənd çılğın dalğalarıyla.,
Heç vaxt o səfəri unutmaram mən,

Ruhumu tərk ütməz o xoşbəxt bala.

1884

ingiliscədən tərcümə

20-21. 11. 2024, Samara

++++++++++++++++

RUDYARD KİPLİNG

Jane Smith

I journeyed, on a winter’s day,

   Across the lonely wold;

No bird did sing upon the spray,

   And it was very cold. Читать далее

NƏ DEYİRSİNİZ, DEYİN…

ŞƏMS

             Ş, S. üçün

Bu qız hər gün, hər saat,

Gözəlləşir, dəyişir.

Hər gün artır ikiqat,

Dünənki yaraşığı.

 +

Saçı yumşaq ipəkdən,
Dalğalanar, qıvrılar,

Özü incə çiçəkdən,
Çiçəkdən xoş ətri var.

 +

Şirmayıdır əl, ayaq,

Şirmayıdır  özü də.

Gözəl olur hər uşaq,
Bu qız ayrı gözəldir.

 +

Yerişinə bax bunun,
Bunun duruşuna bax!

Nə deyirsiniz, deyin,
Adi deyil bu uşaq!

 +

Asta-asta dil açır,

Danışır şirin-şirin,
Nə gözəl zaman keçir! –

Məni ora yetirin!..

 

20.11. 2024, Samara