
Ikimiz oynardıq giləmeyvələr
İşıqlı nöqtətələr kimi közərən,
Sıx meşəlikdə biz; bir ilə qədər,
Yaşda böyük idi yalnız o məndən.
+
Cürbəcür, davalı kitablar idi,
Bizi bu oyuna həvəsləndirən.
Şamlardan xışıltı eşidilirdi,
Dünya ətirliydi hüdudsuzdu həm.
+
Boya-başa çatdıq. Və yetişdi hərb,
Bədnamlıq illəri, əzablı zaman.
Bir dəfə sakitcə mənə dedilər,
Dostun öldürülüb, o şən, şux oğlan.
+
Daha sərt və sadə olsa da hər şey,
Oynadığı oyun həminki idi,
Yaxşı yadımdadır: meşədə mərsin
Elə bil qızıl qan gilələriydi.
ruscadan tərcümə
09. 09. 2024, Samara
+++++++++++++++
Владимир НАБОКОВ
Памяти друга
В той чаще, где тысяча ягод
краснели, как точки огня,
мы двое играли; он на год,
лишь на год был старше меня.
Игру нам виденья внушали
из пестрых, воинственных книг,
и сказочно сосны шуршали,
и мир был душист и велик.
Мы выросли… Годы настали
борьбы, и позора, и мук.
Однажды мне тихо сказали:
«Убит он, веселый твой друг…»
Хоть проще все было, суровей,
играл он все в ту же игру.
Мне помнится: каплями крови
краснела брусника в бору.