
Those lips that love’s own hand did make…
Sevgi kimi şirin dodaqlarından,
İki söz ucaldı: “Nifrət edirəm!”
Onun həsrətiylə yandığım zaman;
Qüssəli halımı amma görən dəm,
Şəfqət ürəyində yarandı birdən,
Dilini qınadı, şirin bilirdim,
Dilini həmişə, indi yenidən,
Elə bil ki, lütfə öyrədilirdi.
“Nifrət edirəmi” dəyişdi sonda,
Gecənin sonunda necə gün doğar.
Cin kimi qovulub gedər səmadan,
Gecə cəhənnəmə bəlkə qərq olar.
“Nifrət edirəm”ə “sənə yox”u da,
Artırıb, qaytardı məni həyata.
İngiliscədən tərcümə
07-08. 2018
Samara
QEYD: 145-ci sonet Şekspir sonetləri içində unikallığı ilə seçilir, çünki başqa sonetlərdən fərqli olaraq yambik pentametrlə deyil, yambik tetrametrlə yazılıb. Heca sayı ilə desək, hər misrada on yox, səkkiz heca var. Azərbaycancaya bu sonet də 11 heca ilə çevrilib, çünki bizim səkkizhecalı şeirlə, təəssüf ki, Şekspir sintaksisini orijinala nəinki adekvat, hətta yaxın da vermək mümkün deyil. Orijinala yaxın ölçü seçən rus tərcüməçiləri sonetdən çox az şey saxlaya bilirlər.








