Архив | 24.04.2024

CORC BAYRON. CENEVRƏ GÖLÜNƏ SONET

LORD BYRON

Russo və  Volter,  bizim Qibbon,  madam De Stal  —

Layiq bu adlar sənin sahillərinə, Leman!

Sən də adlara layiq! Əgər bir gün yox olsan,
Onların şöhrətiylə adın tarixdə qalar:

 

Sularının hamı tək vurğunu idi onlar,

Daha sevimli etdi səni hər böyük insan,

İnsan ürəklərininin özəyində alışan,

Zəkanın işığından xaraba işıqlanar

 

Ki, çox qeyri-adiyə onu məskən sayırıq,
Fəqət Gözəllik Gölü! şütüdüyümz anda
Büllur tək dənizində, duyuruq daha artıq

 

Nəcib şövqün odunu; fəxr görürlər onda,
Kimi ölümsüzlüyün varisi biz sayırıq.

Gerçəkliyə çevrilir.şan-şərəf xülyası da.

iyul 1816

ingiliscədən tərcümə

22-23. 04. 2024, Samara

 +++++++

 GEORGE BYRON

SONNET TO LAKE LEMAN.
Rousseau — Voltaire — our Gibbon — De Staël —
Leman! these names are worthy of thy shore,
Thy shore of names like these! wert thou no more,
Their memory thy remembrance would recall:
Читать далее