Никак не соединятся молодые…
ПОДВОДНЫЙ БУНКЕР ДЛЯ ПУТИНА: ШИШ ДОСТАНЕТЕ…
Никак не соединятся молодые…

Жил еврейский музыкант…
Yəhudi maestro,
Aleksandr Qertseviç,
Şuberti xırdalardı,
Almaz dənəsi kimi.
Can qoyub öyrəndiyi,
Ölməz bir sonatanı.
Çalırdı gecə-gündüz,
Şirin, ürəyə yatan.
Aleksandr Qertseviç,
Qaranlıqmı küçədə?
Aleksandr Qəlbeviç,
Qəm yemə! Bu heç nədir!
Qar xırıldar hələ ki –
Gözəl italyan qızı,
Uçsun gümüş kirşədə,
Şubertin arxasınca.
Bu mavi musiqiylə,
Ölümdən nə çəkinmək?
Sonra bizi geysinlər,
Şeytanın papışı tək…
Aleksandr Qertseviç,
Hər şey çoxdan yazılmış.
Aleksandr Skertseviç,
Boşla! Nə din, nə danış!
27 mart 1931
tərcümə: 16.09. 2014 Samara
На выборах в Мосгордуму победил внук Геннадия Зюганова, за которого агитировал сам Владими Ильич Ленин.

Есть женщины сырой земле родные…
Bu nəmiş torpağa bənzər elə qadınlar var,
Sanki hər addımından onların hönkürtü qopar.
Zühur edənlərə yoldaşlıq, həm ölənləri də,
Salalamlamaqır onların əzəl qəza-qədəri.
Həm nəvaziş tələbi onlara cinayətdir,
Həm atıb onları getmək əsil məşəqqətdir.
Bu gün mələk, sabah onlar məzarda yem qurda,
Daha bir gün keçər – yaxın-uzaq unudar…
Gülllər ölməz, başımız üstdə səma yekbirdir,
Bütün nə baş verəcəksə — bu, gümandır, vəddir…
4 may 1937
tərcümə: 13-14 sentyabr 2014 Samara
OSİP MANDELŞTAM
Если бы меня наши враги взяли…
Əsir alsaydı məni düşmənlər,
Məni dindirməsəydi bir insan.
Və alınsaydı nəyim varsa əgər,
Qapı açmaq, nəfəs almaq qadağan.
Demək olmaz da bu varlıq qalacaq,
Hökm edən, hökm verən xalq olacaq.
Vəhşi heyvan kimi tutulsaydım,
Yeməyim torpağa atılsaydı –
Susmaram mən, dözərəm ağrıya da,
Edərəm bildiyim-bacardığımı.
Divarın zəngini mən yellədərək,
Bu qatı zülməti yarıb gedərək,
Səsimə bircə sürü vəl qoşaraq,
Kotan tək işlədərəm qollarımı.
Dərinliyində qaraqul gecənin,
Qara torpaqdan od saçar neçə göz.
Qoşunu üstə gözlərin düşərəm,
Salıb bütün barın ağırlığını.
Və mənim andımı dünya eşidər.
Və gələr odlu illərin qatarı,
Qasırğa tək əsər-coşar Lenin.
Və cavan torpağı gəzib oyadar,
Yenə Stalin həyatı, beyni.
fevral 1937
Tərcümə: 8-10 sentyabr 2014 Samara
Əşşi, bu İnternetin,
Nə çoxmuş. əziyyəti!
Gərək hər asqırağı,
Durub “layk” eləyəsən,
Eləməsən küsərlər,
Ya deyərlər dəlisən.
Pəpə yeyən də burda,
“Məmə” deyən də buurda.
Əli çomaqlı da var,
Vurar – başın yarılar.
Qapını bağlayanda,
Pəncərədən girən var.
Arxayın yatağında,
Yatan zaman görən var.
Qaçırsan gizlənəsən,
Gəlir qarabaqara.
Gəlir üzülənəcən,
Gəlir, gedəsən hara.
Çatır, üzə dirənir,
Dildən, ayaqdan zirək.
Başın üstdə hərlənir,
Sancır ağcaqanad tək.
Pusquda duranı var,
Badalaq quranı var.
Nə tərbiyə, nə qanun,
Nə böyük-kiçik qanan.
Burda atadan küsən,
Burda ananı atan.
Ev dağıdan, baş kəsən,
Dostu düşmənə satan.
Doldurub İnterneti
Burnufırtıq uşaqdır.
Qalaq-qalaq vurulub,
Yuyulmamış qaşıqlar…
10. 09.2014 Samara
Azərbaycanda “sünnət” toyları o qədər çoxalıb ki, fikirləşirsən bəlkə hər oğlan uşağı üzərində bu ritualı bir neçə dəfə icra edirlər…
Belə toyların biri mən avqust ayında kənddəykən yaxın qonşuluqda oldu, səhərəcən çaldılar və səhərəcən gözümü yummadım. Oxuyan da vardı, çalanlar da bir neçə nəfərdi, ancaq toyu aparan gitaraçı manıs idi. Etiraf etmək lazımdır ki, manısın yaxşı barmaqları vardı, fasiləsiz bir neçə saat ərzində çaldığına baxmayaraq xaric vurmurdu. Ancaq mən yatmaq istəyirdim, tərdən döşəyə bitişmiş halda bu həngamənin haçan bitəcəyini gözləməkdən səbrim kəsilmişdi, buna görə bu çalğı mənə heç bir kef ver vermirdi və bu toylarda çalınan havaların həvəskarı da deyiləm. Ən qəribəsi o idi ki, hər on-on beş dəqiqədən bir manıs Ştirlitsin mahnısını çalırdı. Mən filriləşirdim ki, bu yəqin rəqslər arasında musuqi pauzası kimi bir şeydir, çünki Ştirlitsin mahnisını oynamaq olmaz. Ancaq sabahkı gün qonşumuz and içdi ki, Ştirlitsin mahnısını elə oynamaq üçün çaldırırlar və çox da qəşəmg oynayırlar.
Mən çox çalışdım təsəvvür edəm ki, bu mahnını azərbaycanlı kişilər necə oynayırlar və bunu oynamaq üçün nə qədər araq içmək lazımdır. Təsəvvür edə bilmədim. Yəqin təsəvvürün özü üçün də xeyli vurmaq lazımdır, mən də ki vurmuram…
Xatırladıram ki, Ştirlitsin mahnisını erməni bəstəkar Mikael Tarıverdiyev yazıb…
Mirzə ƏLİL