BAKIDA ZİBİLİ GƏRƏK YA YERƏ ATASAN YA UDASAN…

    Samara Rusiyanın təmiz şəhərlərindən deyil, ancaq təmiz şəhərlər görmüşəm. Məsələ, çuvaşların paytaxtı Çeboksarı şəhəri. Biz, samaralı ekskursiyaçılar, bəhsəbəhs küçə və səkilərdə zibil axtarırdıq, ancaq heç yerdə zibil yox idi. “Zibil qabları da boşdur!” – bizimkilərdən biri axtarışının nəticəsini ucadan elan elədi. Doğrudan da zibil qabları boş idi, ən xırda zibilin belə haçan, necə gözə dəymədən aparılmağı bizim üçün sirr idi…

Bakıda avqustda iki gecə oldum – gedəndə və qayıdanda. Qardaşoğlumun qaldığı evin ətrafındakı küçələri gəzəndə bütün səkiləri bürümüş və hətta şosseyə də atılmış zibilin qədərsiz çoxluğunu  görüb çox təəccübləndim. Bura, əlbərrə, mərkəz deyildi, ancaq mərkəzə çox yaxındı. Yasamal, Elmlər Akademiyasının yanı. Gecə düşdükcə və bütün alver yerləri bağlandıqca səkilərdə içinə zibil doldurulub ağzı düyünlənmiş polietilen torba və kisəlırin sayı artır – bu, pambıq yığımı vaxtı dolu xaral və kisələrin düzüldüyü ya qalaq-qalaq vurulduğu sahələri xatırladırdı… Mən deyəcəkdim ki, niyə camaat zibili qutulara atmır, qardaşoğlum məni qabaqlayıb dedi ki, küçələrdə zibil qabları yoxdur. Doğrudan da, nə qədər baxdımsa, bir dənə də zibil qabı görmədim. Bir neçə yerdə konteyner qoyulmuşdu, onlar o qədər eybəcər idi ki, elə bil Nuh nəbidən qalma, körüklə işləyən dəmirçixanalarda düzəldilmişdilər. Və onların da cəhəngləri ayrıldığından atılan zibillərin çoxu yerdəydi…

Şəhərin əsil mərkəzi, yəni prezidentin gəlib-getdiyi yerlər təmizdir, ancaq oralarda da zibil qabı görmədim. Və anlamadım ki, zibil necə olur. Adamlar içdikləri suyun qablarını, dondurmaların stəkanlarını bəlkə gəmirib udurlar?

Və mənə elə gəldi ki, bu şəhərin insanlarının xeyli hissəsinin təmizliyi sevmədiyi bir yana qalsın, əsas məsələ şəhər başçısının şəhəri sevməməyidir. Şəhər başçısı şəhəri yox, öz vəzifəsini sevir və gördüyü bütün işlər bu vəzifədə qalmaq üçündür. Onun nə vecinə ki, Yasalamlda küçələri zibil bürüyüb-büsıb. Cəhənnəmə basıb, gora basıb…

Захид Халилов

Zahid Xəlilov küçəsi. Şəkli qardaşoğlum telefona çəkib

 

22 sentyabr 2014 Samara

БАКУ У ВРЕМЕНИ В ПЛЕНУ. У ПРОШЕДШЕГО….

nar

Отменен  концерт создателя легендарной группы «Машина времени» Андрея Макаревича, который был намечен на 31 октября во Дворце Гейдара Алиева в Баку.
Чем делать мелкую гадость большому художнику, Баку следовало быт в Совбезе проголосовать за Россию — это было бы  честнее. А так просто стыдно за страну…

ДИМОН, ТЕБЕ НЕ ПОРА В ШКОЛУ?

nar

Когда же Димон подрастет и в школу пойдет? Тогда, может, перестал бы играть с правительством. Все переломал…

КАК ГОВОРИЛОСЬ У ЧЕХОВА, НЕ ПЛОХО БЫ ПОЛЕЧИТЬСЯ У ХОРОШЕГО ВРАЧА…

Если северокорейские вожди были легкой мировой головной болью, то Путин стал мировым геморроем в запущенной форме…

МАМАЙ ОТДЫХАЕТ…

nar

В отделах «фрукты и овощи» супермаркетов так пусто, что словно Путин прошел…

QUBAD SALYANDA

Salyana Qubad gəlib,

Təzə namızad gəlib.

Nə yaxşıdır, nə pisdir,

Ortabab, babat gəlib.

ŞARL BODLER. PİŞİKLƏR

ŞARL BODLER

 PİŞİKLƏR

Les amoureux fervents et les savants austères

 Həyatının payız çağı yetcək,

Çılğın aşiq və ciddi alilmlər,

Mehir salar pişiklərə — evə fəxr,

Oturaq, istisevər  onlar tək.

 

Təklik həm xoşdur, həm toranlar da,

Həm elmə, həm kefə meyllidilər.

Onları sındıra bilsəydi əgər,

Ərəb yəhərləyər, cilovlardı.

 

Yatıb xumarlananda baxsan əgər,

Bir sfinksə qürurda bənzərlər.

Və bitməz heç zaman yuxu elə bil.

 

Qıvrılan belləri işvəylə yanar

Hansı əldənsə qızıl qum səpilib

Ağıllı gözləri daim qaynar.

fransızcadan tərcümə: 19.09. 2014 Samara

 

TEOFİL QOTYE. GÖYƏRÇİNLƏR

TEOFİL QOTYE

(1811-1872)

              GÖYƏRÇİNLƏR

 

Sahildə, yanında bir məzarlığın

Yaşıl lələk kimi palma ucalar.

Yuva bağlamağa ya sığınmağa

Axşam göyərçinlər başına qonar.

 

Onlar budaqları tərk edib səhər
Boyinbağı kimi qatarlanarlar.

Gümüş qanadlarla səma bəzənər,

Dam üstə qonarlar uzaqda onlar.

 

Könlüm bir ağacdır, hər axşam ona
Göylərdən enərək, qanad çalaraq,

Divanə xülyalar gəlib qonarlar

Dan qızaran kimi gedərlər ancaq.

 

                 fransızcadan tərcümə: 18.09. 2014 Samara

  Osip MANDELŞTAM. LÜTERAN

 

Я на прогулке похороны встретил…

 

Bazar günü kirkə həndəvərində,

Dəfn mərasumi çıxdı önümə.

Fikirli olsam da ötəri gördüm

Təlaşlı qəmini ötürənlərin.

 

Çatmırdı yad dildə danışılanlar

İncə qoşqudasa zərif parıltı.

Astaca-astaca təmiz və hamar,

Yolu dindirirdi nalları atın.

 

Karetanın incə toranlığına,

Soxulub, yayılıb məkrli kədər.

Kimsə yaxasına qızılgül taxıb

Nə yaş axıdılar, nə söz deyilər.


Getdi əcnəbilər qara sırayla,
Piyada xanımlar gözləri nəmli.

Duvaqlar dalında yanaqlar yanır,

Cənazə inamla gedir irəli.

 

Kim idin bilmirəm mərhum lüteran,
Səni tez və sadə dəfn elədilər.

Vardı neçə gözdə kədərli duman,

Astaca dinirdi kilsədə zənglər.

 

Düşündüm: yersizdir burda təmtəraq,

Biz nəbi ya sələf deyilik axı.

Qiyamət gününə biz inanmırıq,

Şam kimi yanırıq günorta çağı.

 

1912

 

tərcümə 17.09. 2014 Samara

«ÖLÜM, SƏN EY SƏADƏT!

Azərbaycanı idarə edən, yəni onu hərləyən adamlar dəfn məsələsinə elə qayğı göstərməyə  başlayıblar ki, tezliklə bu ölkədə ölmək yaşamaqdan gözəl və mənfəətli olacaq.

İndi sarsaqlamış və abrını itirmiş Fikrət Qoca bir vaxt demişdi: «Bəzən necə gözəlsən, Ölüm, sən ey səadət»…