Bir zaman var idi — vermirəm bir ad,
Unudulan deyil çünki əbədi.
Bütün hisslərimiz bir idi o vaxt,
Necə ki, sevirəm səni mən indi.
—
Elə ki, mən səni sevdiyim qədər
Məni sevdiyini dilinlə dedin,
O vaxtdan qəlbimi üzdü çox kədər,
Sən özün bu halla tanış deyildin.
—
Belə dərinlərə heç kim enməmiş –
Eşq gedib, buraxmır fikri yenə də.
Ani, sədaqətsiz öpüş kimiymiş,
Aniymiş ancaq o sənin sinəndə.
—
Tapdı təsəlli də ürəyim hərçənd,
Sonralar çatanda mənə sorağı,
Bir vaxt eşidənə doğru tək gələn
Tövrlə xatirə danışmağının.
—
Bəli! Sən mələksən, həm də bədəməl!
Bilirəm bir daha sevməyəcəksən.
Mən ikiqat şadam buna görə də,
Eşqi yaşadırsan yaddaşında sən.
—
Bəli! Həzz alıram mən bu fikirdən,
Və qəlbim bir daha sızlamayacaq:
Harda ya da haçan kim olsan da sən,
Mənimsən əzizim, mənimsən ancaq.
ingiliscədən tərcümə
10 iyun 1808
29-30.10. 2021, Samara
===================
GEORGE BYRON
There Was A Time, I Need Not Name
There was a time, I need not name,
Since it will ne’er forgotten be,
When all our feelings were the same
As still my soul hath been to thee. Читать далее
